%PDF- %PDF-
Direktori : /home/komfo908/portal.komforthouse.com.br/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /home/komfo908/portal.komforthouse.com.br/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-pt_BR.po |
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-05-16 08:50:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140 msgctxt "The all-day text for the event date and time widget" msgid "All day" msgstr "Dia inteiro" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:22 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:34 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 #: src/views/modules/meta/organizer.php:55 src/views/modules/meta/venue.php:65 #: build/wizard.js:1 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715 #: src/functions/template-tags/organizer.php:514 #: src/functions/template-tags/venue.php:930 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:91 build/wizard.js:1 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68 #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66 msgctxt "Link on the Ticket Email" msgid "Get Directions" msgstr "Como chegar" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32 msgctxt "Button on Ticket Email" msgid "Add event to iCal" msgstr "Adicionar evento ao iCal" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179 msgid "(555) 555-5555" msgstr "(00) 0000-0000" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33 msgctxt "Button on Ticket Email" msgid "Add event to Google Calendar" msgstr "Adicionar evento ao Google Calendar" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157 msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm" msgstr "22 de Setembro @ 19:00 hs - 23:00 hs" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39 msgctxt "Event location on the Ticket Email" msgid "Event Location" msgstr "Local do Evento" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:384 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392 #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:329 msgid "Install Event Tickets" msgstr "Instalar Events Tickets" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:71 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:31 msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings." msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:31 msgid "Additional Content" msgstr "Conteúdo Adicional" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763 #: build/wizard.js:1 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:83 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:249 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:80 msgid "Date without year format" msgstr "Data sem formato de ano" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:62 msgid "Date with year format" msgstr "Data com formato de ano" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:185 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:183 msgid "Hide the search field on all views." msgstr "Ocultar o campo de busca em todas as exibições" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:660 msgctxt "Label for the Week View checkbox." msgid "Week" msgstr "Semana" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:661 msgctxt "Label for the Map View checkbox." msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:664 msgctxt "The label for the premium view indicator." msgid "PRO" msgstr "PRO" #: src/views/modules/map-basic.php:33 msgid "Venue location map" msgstr "Mapa de localização do local" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:665 msgctxt "The title (hover text) for the premium view indicator." msgid "Get Events Calendar Pro to use this View." msgstr "Obtenha o Events Calendar Pro para usar esta visualização." #: src/Tribe/Admin/Settings.php:659 msgctxt "Label for the Photo View checkbox." msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:658 msgctxt "Label for the Summary View checkbox." msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:159 #: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122 msgctxt "Label for the Filters tab." msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16 msgctxt "Title for the editing section of the general settings." msgid "Editing" msgstr "Editando" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:15 msgctxt "Title for the viewing section of the general settings." msgid "Viewing" msgstr "Visualizando" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12 msgctxt "Title for the debugging section of the general settings." msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:116 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:84 msgid "Troubleshoot" msgstr "Solução de problemas" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:106 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:77 msgid "Having trouble?" msgstr "Problemas?" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:45 msgid "Getting started guide" msgstr "Guia de introdução" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:66 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:39 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30 msgid "Import events with Event Aggregator" msgstr "Importar eventos com o Event Aggregator" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42 msgid "There is a solution for every problem" msgstr "Existe uma solução para cada problema" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:93 msgid "Default Styles" msgstr "Estilos padrão" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94 msgctxt "The text label for the Month View." msgid "Month" msgstr "Mês" #: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74 msgctxt "The text label for the List View." msgid "List" msgstr "Lista" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77 msgctxt "The text label for the Day View." msgid "Day" msgstr "Dia" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1668 msgctxt "The default title text for the today button." msgid "Click to select today's date" msgstr "Clique para selecionar o dia de hoje" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1224 msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View." msgid "Click to select the current month" msgstr "Clique para selecionar o mês atual" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1204 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View." msgid "This Month" msgstr "Este mês" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543 msgid "Events that end after the specified date" msgstr "Eventos que acabam depois da data especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537 msgid "Events that end before the specified date" msgstr "Eventos que acabam antes da especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519 msgid "Events that end on the specified date" msgstr "Eventos que acabam na data especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512 msgid "Events that start on the specified date" msgstr "Eventos que iniciam na data especificada" #: src/functions/template-tags/general.php:170 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views." msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550 msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days." msgstr "Datas definidas usando o start_date/end_date, starts_*/ends_* são programadas para iniciar nos horários definidos. O comportamento padrão é incluir o dia inteiro." #: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66 msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views." msgid "Hide restricted events on calendar views." msgstr "Esconder eventos restritos na visualização do calendário" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91 msgid "Importing Calendar Data From a CSV File" msgstr "Importando dados do calendário de um arquivo CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83 msgid "Need assistance? You can find more information here:" msgstr "Precisa de ajuda? Você pode encontrar mais informação aqui:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100 msgid "CSV File Formatting and Examples " msgstr "Formatação e exemplos de arquivo CSV " #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409 msgid "Download report" msgstr "Download do relatório" #: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139 msgid "One more thing left to do..." msgstr "Só mais uma coisa para fazer..." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381 msgid "Okay" msgstr "Tudo bem" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385 msgid "Migration failure" msgstr "Falha na migração" #: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140 msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!" msgstr "Para completar essa grande atualização de calendário, você precisa migrar os seus eventos para o novo sistema de armazenamento de dados. Assim que a migração terminar, você pode aproveitar todos os excelentes recursos da versão 6.0." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:461 msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Importações automáticas serão pausadas até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:457 msgid "Event submissions will be paused until migration is complete." msgstr "Envio de novos eventos serão pausados até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:453 msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete." msgstr "A venda de tickets e RSVPs será pausada até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:449 msgid "Ticket sales, RSVPs, and event submissions will be paused until migration is complete." msgstr "A venda de tickets, RSVPs, e o envio de novos eventos será pausada até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:445 msgid "Event submissions and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "O envio de eventos e importações automáticas será pausada até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:441 msgid "Ticket sales, RSVPs, and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "A venda de tickets, RSVPs, e importações automáticas será pausada até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:437 msgid "Ticket sales, RSVPs, event submissions, and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "A venda de tickets, RSVPs, o envio de novos eventos e importações automáticas será pausada até que a migração esteja completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:405 msgid "View the error report" msgstr "Ver o relatório de erro." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401 msgid "Migration failed" msgstr "Falha na migração." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:397 msgid "Migration attempted" msgstr "Migração tentada." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:389 msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system." msgstr "O seu site não pôde ser migrado com segurança para o novo sistema de eventos." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:393 msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go." msgstr "Nós detectamos um evento que não pode ser migrado apropriadamente. Por favor revise o relatório abaixo para mais informações. Esse problema deve ser resolvido antes que você possa migrar o seu site. Assim que você tiver atualizado ou removido o evento problemático, rode novamente a pré-visualização da migração para ter certeza que o seu site está preparado." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377 msgid "Migration reversed" msgstr "Migração revertida" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70 msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error" msgstr "The Events Calendar: tabelas personalizadas v1 - erro" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373 msgid "Migration canceled" msgstr "Migração cancelada" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:256 msgid "Migration completed" msgstr "Migração completada" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:248 msgid "Migration complete!" msgstr "Migração completa!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:240 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369 msgid "View the migration report" msgstr "Veja o relatório da migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:300 msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:" msgstr "O seguinte %1$s foi migrado sem ajustes:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:296 msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:" msgstr "O seguinte %1$s vai ser migrado sem ajustes:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:292 msgid "Events can migrate with no changes!" msgstr "Eventos podem ser migrados sem ajustes!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:288 msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused." msgstr "Nós estamos revertendo a migração do seu site para o novo sistema. Durante esse tempo, %1$s você não pode criar, editar, ou gerenciar os seus %2$s eventos. O seu calendário ainda estará visível no seu site, mas algumas ações no frontend serão pausadas." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:284 msgid "Reverse migration in progress" msgstr "Reversão da migração em progresso" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:280 msgid "Reverse migration complete." msgstr "Reversão da migração completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:276 msgid "Cancelation complete." msgstr "Cancelamento completo." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:272 msgid "We are canceling your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused." msgstr "Nós estamos cancelando a migração do seu site para o novo sistema. Durante esse tempo, %1$s você não pode criar, editar, ou gerenciar os seus %2$s eventos. O seu calendário ainda estará visível no seu site, mas algumas ações no frontend serão pausadas." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:268 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Cancelamento em progresso" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:264 msgid "Reverse migration" msgstr "Reverter migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:260 msgid "Total events migrated:" msgstr "Total de eventos migrados:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:252 msgid "Your site is now using the upgraded event data storage system. Go ahead and %1$scheck out your events%2$s or %3$sview your calendar.%2$s" msgstr "O seu site está utilizando a versão atualizada do sistema de armazenamento de eventos. Siga em frente e %1$sconfira os seus eventos%2$s ou %3$s visualize o seu calendário.%2$s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:244 msgid "Cancel Migration Preview" msgstr "Cancelar a pré-visualização da migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:236 msgid "Cancel Migration" msgstr "Cancelar a migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:228 msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend." msgstr "Os seus eventos estão sendo migrados para o novo sistema. Durante a migração, %1$svocê não poderá fazer alterações no seu calendário ou eventos.%2$s O seu calendário ainda estará visível no frontend." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:365 msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "O evento %s gerou um erro desconhecido. Por favor tente novamente ou consulte as nossas dicas %sTroubleshooting%s." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:361 msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low." msgstr "O evento %s gerou um erro: Não é possível refazer a ação para checar o status da migração. O seu site deve estar sobrecarregado e incapaz de processar as solicitações necessárias. Tente novamente quando a atividade do site estiver reduzida." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:357 msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later." msgstr "O evento %s gerou um erro: Não é possível refazer a ação para migrar o evento com o post ID %s. O seu site deve estar sobrecarregado e incapaz de processar as solicitações necessárias. Tente novamente mais tarde." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:353 msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)." msgstr "O evento %s não pode ser migrado pois ainda não suportamos ingressos em eventos recorrentes. Remova os tickets ou aguarde para migrar até que um caminho esteja disponível (%sSaiba mais%s)." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:349 msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "O evento %s gerou um erro: [%s]. Por favor tente novamente ou consulte as nossas dicas para %sSolução de Problemas%s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:345 msgid "The event %s generated an error: The \"die\" or \"exit\" function was called during the migration process; output: %s. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "O evento %s gerou um erro: A função \"die\" ou \"exit\" foi chamada durante o processo de migração, saída: %s. Por favor tente novamente ou consulte as nossas dicas para %sSolução de Problemas%s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341 msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again." msgstr "O evento %s gerou um erro: A migração foi cancelada. Por favor tente novamente." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:337 msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "O evento %s gerou um erro: [%s]. Atualize o evento e tente novamente ou consulte as nossas dicas para %sSolução de Problemas%s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:331 msgctxt "Number of events awaiting migration" msgid "%1$s%2$d%3$s remaining" msgstr "%1$s%2$d%3$s restantes" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326 msgctxt "Number of events migrated" msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated" msgstr "%1$s%2$d%3$s eventos migrados" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:321 msgctxt "Number of events awaiting preview" msgid "%1$s%2$d%3$s remaining" msgstr "%1$s%2$d%3$s restantes" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:316 msgctxt "Number of events previewed" msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed" msgstr "%1$s%2$d%3$s eventos pré-visualizados" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:312 msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview." msgstr "Nós detectamos um ou mais eventos que não podem ser migrados propriamente. Por favor veja o relatório abaixo para mais informações. Esse problemas dever ser resolvidos antes que você possa migrar o seu site. Assim que você atualizar ou remover os eventos problemáticos, por favor rode novamente a pré-visualização da migração." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:308 msgid "Migration help" msgstr "Ajuda da Migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:304 msgid "Unknown strategy applied to this event." msgstr "Estratégia desconhecida utilizada neste evento." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212 msgid "Start migration" msgstr "Iniciar migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224 msgid "Migration in progress" msgstr "Migração em andamento." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220 msgid "(Estimated time: %1$s minutes)" msgstr "(Tempo estimado: %1$s minuto(s))" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216 msgid "(Estimated time: %1$s minute)" msgstr "(Tempo estimado: %1$s minuto(s))" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:164 msgid "https://evnt.is/1b79" msgstr "https://evnt.is/1b79" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:176 msgid "Migration preview in progress" msgstr "Visualização da migração em andamento" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:172 msgid "Start migration preview" msgstr "Iniciar visualização da migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:168 msgid "Learn more about the migration" msgstr "Saiba mais sobre a atualização." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:156 msgid "Ready to go? The first step is a migration preview." msgstr "Pronto para iniciar? A primeira etapa é uma visualização de migração." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:200 msgid "Preview completed" msgstr "Visualização concluída" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:184 msgid "Preview complete" msgstr "Visualização concluída" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:160 msgid "We'll scan your events and let you know how long your migration will take. The preview runs in the background, so you'll be able to continue using your site." msgstr "Analisaremos seus eventos e informaremos quanto tempo sua migração levará. A visualização é executada em segundo plano, para que você possa continuar usando seu site." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:180 msgid "We're scanning your existing events so you'll know what to expect from the migration process. You can keep using your site and managing events. Check back later for the next step of migration." msgstr "Estamos verificando seus eventos existentes para que você saiba o que esperar do processo de migração. Você pode continuar usando seu site e gerenciando eventos. Volte mais tarde para a próxima etapa da migração." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:204 msgid "Total events previewed:" msgstr "Total de eventos visualizados:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:152 msgid "We've completely revamped the way event information is stored on your site's database. Upgrade now to take advantage of faster calendar load times and improved performance. As with any significant site change, we recommend %screating a site backup%s before beginning the migration process." msgstr "Renovamos completamente a forma como as informações de eventos são armazenadas no banco de dados do seu site. Atualize agora para aproveitar tempos de carregamento de calendário mais rápidos e desempenho aprimorado. Como acontece com qualquer alteração significativa do site, recomendamos %scriar um backup do site%s antes de iniciar o processo de migração." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:196 msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site." msgstr "Seu sistema não nos permite executar uma visualização, mas você ainda pode tentar uma migração. Durante a migração, %1$svocê não poderá criar, editar ou gerenciar seus eventos.%2$s Seu calendário ainda estará visível em seu site." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:192 msgid "From this preview, we estimate that the full migration process will take approximately %3$d minutes. During this time, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site." msgstr "A partir desta visualização, estimamos que o processo de migração completo levará aproximadamente %3$d minutos. Durante esse período, %1$svocê não poderá criar, editar ou gerenciar seus eventos.%2$s Seu calendário ainda estará visível em seu site." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:188 msgid "The migration preview is done and ready for your review. No changes have been made to your events, but this report shows what adjustments will be made during the migration to the new system. If you have any questions, please %1$sreach out to our support team%2$s." msgstr "A visualização da migração está concluída e pronta para sua revisão. Nenhuma alteração foi feita em seus eventos, mas este relatório mostra quais ajustes serão feitos durante a migração para o novo sistema. Se você tiver alguma dúvida, %1$sentre em contato com nossa equipe de suporte%2$s." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:154 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34 msgid "ID %1$d (Untitled)" msgstr "ID %1$d (sem nome)" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:259 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:151 msgid "Upgrade your event data storage system." msgstr "Atualize seu sistema de armazenamento de dados de eventos." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:147 msgid "Get ready for the new recurring events!" msgstr "Prepare-se para os novos eventos recorrentes!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27 msgid "Upgrade FAQ" msgstr "Perguntas frequentes sobre upgrade" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26 msgid "Version Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22 msgid "Upgrade is not Available" msgstr "Atualização não Disponível" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25 msgid "Plugins Page" msgstr "Página de Plugins" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37 msgid "Show past %1$s" msgstr "Mostrar passado %1$s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53 msgid "Show more upcoming %1$s" msgstr "Mostrar agendados %1$s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23 msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades." msgstr "Você deve atualizar sua versão do Events Calendar Pro para acessar as atualizações do calendário." #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:208 msgid "Re-run preview" msgstr "Reexecutar a visualização" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:88 msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process." msgstr "Para cancelar a migração com segurança, precisamos reverter o processo em todos os dados que já foram modificados. Seu site permanecerá no modo de manutenção até revertermos o processo com segurança." #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4 msgid "The Events Calendar product suite logo" msgstr "O logotipo do pacote de produtos do The Events Calendar" #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26 msgid "Upgrade your events" msgstr "Atualize seus eventos" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18 msgid "View your calendar" msgstr "Ver seu calendário" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24 msgid "Your calendar’s design has changed" msgstr "Design do seu calendário foi alterado" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "read the FAQs" msgstr "leia o Perguntas Frequentes" #: common/src/Tribe/Validate.php:552 msgid "%s must be a valid HTML color code." msgstr "%s deve ser um código de cor HMTL válido" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77 msgid "Duplicate events" msgstr "Duplicar eventos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74 msgid "Recurring events & series" msgstr "Séries e eventos recorrentes" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11 msgctxt "Our support page for TEC" msgid "contact support" msgstr "contate o suporte" #: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085 msgid "Use this image" msgstr "Usar esta imagem" #: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080 msgid "Remove Image" msgstr "Remover imagem" #: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar imagem" #: src/Tribe/Validator/Base.php:259 msgid "Event Tickets REST API is not available." msgstr "O REST API Tickets de Eventos não está disponível." #: src/Tribe/Validator/Base.php:256 msgid "Event Tickets plugin is not activated." msgstr "Plugin de Tickets de Eventos não ativado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638 msgid "Filter events with or without tickets." msgstr "Filtre eventos com ou sem tickets." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:686 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:121 msgid "Troubleshooting Page" msgstr "Página de Suporte" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38 msgid "Export Outlook .ics file" msgstr "Exportar arquivo Outlook .ics " #: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46 msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list." msgid "%s View" msgstr "%s Visualização" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:29 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:51 build/app/main.js:1 msgid "Outlook Live" msgstr "Outlook Live" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:51 build/app/main.js:1 msgid "Outlook 365" msgstr "Outlook 365" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:336 msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting." msgstr "GiveWP facilita a arrecadação de dinheiro online com formulários de doação, bancos de dados de doadores e relatórios das arrecadações dos fundos." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:335 msgid "Add Donations" msgstr "Adicionar Doações" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:333 msgid "The best WordPress donation plugin." msgstr "O melhor plugin WordPress para doações" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:324 msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins." msgstr "Plugins WooCommerce para aumentar as vendas." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:318 msgid "Add Starter Templates" msgstr "Adicione templates iniciais" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:316 msgid "Build better WordPress websites with Kadence." msgstr "Construa websites WordPress melhores com Kadence." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:327 msgid "" "Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n" "\t\t\t\t\t" msgstr "Plugins WooCommerce fáceis de usar que funcionam perfeitamente juntos, com qualquer tema. Crie uma loja de comércio eletrônico rápida e lucrativa sem nenhum conhecimento técnico." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:326 msgid "Add Commerce Tools" msgstr "Adicionar ferramentas de comércio eletrônico." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:310 msgid "Add Content Restriction" msgstr "Adicionar restrição de conteúdo" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:308 msgid "Built with developers in mind." msgstr "Construído com os desenvolvedores em mente." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:302 msgid "Add Security" msgstr "Adicione Segurança" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:294 msgid "Add Courses" msgstr "Adicione Cursos" #: common/src/admin-views/app-shop.php:54 msgid "Stellar Discounts" msgstr "Discontos eStellares" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:106 msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr "(Ver Descrição completa de %1$s aqui: %2$s)" #. translators: %s is the coupon code #: common/src/admin-views/app-shop.php:232 msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>" msgstr "$25 para qualquer produto Stellar usando o código <u>%s</u>" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:292 msgid "The online course platform created by e-learning experts." msgstr "A plataforma de cursos online criada por especialistas em e-learning." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:319 msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates." msgstr "O Kadence libera sua criatividade no Editor de Blocos do WordPress com blocos super projetados, um tema robusto e uma enorme biblioteca de modelos." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:311 msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs." msgstr "A restrição de conteúdo pro é flexível, fácil de estender e repleto de filtros de ação, facilitando a modificação e o ajuste de acordo com suas necessidades específicas." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:295 msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide." msgstr "Confiado para impulsionar programas de aprendizado para as principais universidades, startups, empreendedores e blogueiros em todo o mundo." #: common/src/admin-views/app-shop.php:225 msgid "Stellar is a collective of WordPress innovators, and home to WordPress products done right." msgstr "Stellar é um coleção de inovações para o WordPress, e o lar de ótimos produtos para WordPress." #: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:43 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36 #: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32 msgid "Add to calendar" msgstr "Adicionar ao calendário" #: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:18 msgid "The Events Calendar important notice icon" msgstr "Ícone de aviso importante do Events Calendar" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:120 msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s." msgstr "Para começar a usar %2$s, instale (ou atualize) e ative %3$s." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:30 msgid "Default currency code" msgstr "Código padrão da moeda" #: src/admin-views/events-meta-box.php:246 msgid "ISO Currency Code:" msgstr "Código ISO da moeda:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23 msgid "Edit Import Settings" msgstr "Editar Configurações de Importação" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18 msgid "Imports disabled in Settings" msgstr "Importações desativadas nas Configurações" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13 msgid "Imports Enabled in Settings" msgstr "Importações Ativadas nas Configurações" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:38 #: build/app/main.js:1 msgid "USD" msgstr "USD" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:113 msgid "Event ISO Currency Code" msgstr "Código de Moeda ISO do Evento" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:31 msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes." msgstr "Defina o código da moeda para ISO-4217 para os custos do evento. Este é um código de três letras e é usado principalmente para fins de dados/SEO." #. Translators: %1$s: Event singular label. %2$s: Event URL. #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:272 msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url." msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr " (Veja a descrição completa de %1$s aqui: %2$s)" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:35 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:34 msgid "Filter Bar Banner Icon" msgstr "Ícone do Banner da Barra de Filtros" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:30 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:28 msgid "Check out our Filter Bar add-on" msgstr "Confira nosso complemento da Barra de filtros" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:26 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:25 msgid "Looking for front-end Event Filters so that your website visitors can find exactly the event they are looking for?" msgstr "Procurando Filtros de Eventos de front-end para que os visitantes do seu site possam encontrar exatamente o evento que estão procurando?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1343 msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101 msgctxt "deprecation of legacy views" msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s." msgstr "As visualizações de calendário legadas estão obsoletas e serão totalmente removidas em uma versão futura. Você deve %1$s agora para evitar problemas quando o Calendário de Eventos 6.0 for lançado. %2$s." #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92 msgctxt "Prepare deprecation of legacy views." msgid "test and prepare your site" msgstr "teste e prepare seu site" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73 msgctxt "Event status label." msgid "Event Status" msgstr "Status do evento" #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137 msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events." msgid "Hide postponed events" msgstr "Ocultar eventos adiados" #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133 msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events." msgid "Hide canceled events" msgstr "Ocultar eventos cancelados" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Clique neste botão para mesclar automaticamente locais e organizadores idênticos." #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38 msgid "Export .ics file" msgstr "Exportar arquivo .ics" #: src/Tribe/iCal.php:155 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Adicionar ao iCalendar" #: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30 msgid "Subscribe to calendar" msgstr "Adicionar agenda" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111 msgctxt "Canceled label." msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92 msgctxt "Scheduled label." msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130 msgctxt "Postponed label" msgid "Postponed" msgstr "Adiado" #: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80 msgctxt "Meta box title for the Event Status" msgid "Events Status" msgstr "Status do evento" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:65 msgctxt "Label for event status reason field" msgid "Reason (optional)" msgstr "Motivo (opcional)" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:47 msgctxt "The placeholder for the event status select." msgid "Select an Event Status" msgstr "Selecione um status de evento" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:40 msgctxt "The label of the event status select." msgid "Set status:" msgstr "Definir status" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:36 msgctxt "Event status label the select field" msgid "Set status:" msgstr "Definir status" #: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113 msgid "Got it" msgstr "Entendi" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1054 msgid "Customizer" msgstr "Personalizar" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37 msgctxt "Event State of being Online only checkbox label" msgid "Mark as an online event" msgstr "Marcar como evento online" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1029 msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Personalizar o The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1028 msgctxt "Page title for the TEC Customizer section." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Personalizar o The Events Calendar" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81 msgctxt "The description of the List Widget." msgid "Shows a list of upcoming events." msgstr "Exibir lista de eventos futuros" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50 msgctxt "Label for live stream URL field" msgid "Live Stream URL" msgstr "Link da live" #. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag #: common/src/Tribe/Customizer.php:1064 msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab." msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s" msgstr "%1$sPersonalizar o The Events Calendar%2$s" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1058 msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer." msgstr "Ajuste cores, fontes e muito mais com o WordPress Customizer." #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:434 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149 msgctxt "Error status label for system info optin" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:433 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148 msgctxt "Error code label for system info optin" msgid "Code:" msgstr "Código:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:432 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147 msgctxt "Default error message for system info optin" msgid "Something has gone wrong!" msgstr "Algo deu errado!" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:431 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146 msgctxt "Copy to clipboard instructions" msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Pressione \"Cmd + C\" para copiar" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:430 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145 msgctxt "Copy to clipboard success message" msgid "System info copied" msgstr "Informações de sistema copiadas" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:429 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144 msgctxt "Copy to clipboard button text." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356 msgctxt "The event accent color setting label." msgid "Accent Color" msgstr "Cor de destaque" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent." msgstr "Transparente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321 msgctxt "The link color setting label." msgid "Link Color" msgstr "Cor do link" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Date and Time" msgstr "Data e Hora do Evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Title" msgstr "Título do evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Select Custom Color" msgstr "Escolha cor personalizada" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248 msgctxt "Label for option to use default TEC fonts." msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263 msgctxt "The base font size input setting label." msgid "By Pixel" msgstr "Por Pixel" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279 msgctxt "The font size selector setting label." msgid "By Scale" msgstr "Por Escala" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views." msgstr "As opções selecionadas aqui substituirão o que foi selecionado na seção \"Elementos globais\" nas visualizações de evento único." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253 msgctxt "Label for option to use theme fonts." msgid "Inherit theme font(s)" msgstr "Herdar fonte(s) do tema" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210 msgctxt "The description for the base font size setting." msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size." msgstr "Escolha um tamanho de fonte base. O texto do evento será dimensionado em torno do tamanho base selecionado." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209 msgid "Set Font Size" msgstr "Configure o Tamanho da Fonte" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204 msgid "Select Font Family" msgstr "Selecione a Família da Fonte" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82 msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict." msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar." msgstr "Você está usando a extensão Inherit Theme Fonts. O controle de fonte agora está embutido nas opções do %1$sO Calendário de Eventos no Personalizador do WordPress.%2$s Desative a extensão Inherit Theme Fonts para evitar conflitos com o Calendário de Eventos." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312 msgctxt "The description for the event date and time color setting." msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Formato de data e hora principal em visões e páginas de evento único" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176 msgctxt "The events bar text color setting label." msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307 msgctxt "Label for the default option." msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264 msgctxt "The Events Bar background color setting label." msgid "Background Color" msgstr "Cor do fundo" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301 msgctxt "The Events Bar border color setting label." msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195 msgctxt "The Events Bar icon color setting label." msgid "Icons" msgstr "Ícones" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224 msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>" msgstr "Use a <a href=\"%1$s\">Cor de Fundo Geral</a>" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277 msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting." msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>" msgstr "Use a <a href=\"%1$s\">Cor de fundo</a> do Calendário" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240 msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>" msgstr "Use a <a href=\"%1$s\">Cor de destaque</a>" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:208 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:261 msgctxt "Label for option to use the accent color. Links to the accent color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>" msgstr "Use a <a href=\"%1$s\">Cor de destaque</a>" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232 msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label." msgid "Find Events Button Color" msgstr "Cor do Botão Encontrar Eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:186 msgctxt "The \"Find Events\" button text color setting label." msgid "Find Events Button Text" msgstr "Texto do Botão Encontrar Eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158 msgctxt "The header for the color control section." msgid "Adjust Appearance" msgstr "Ajustar Aparência" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:71 msgctxt "Note about what these settings control." msgid "These settings control the search and options bar that appears above calendar views." msgstr "Essas configurações controlam a barra de pesquisa e opções que aparece acima das visualizações de calendário." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70 msgid "Events Bar" msgstr "Barra de Eventos" #: src/Tribe/Main.php:3611 msgid "News from The Events Calendar" msgstr "Novidades sobre The Events Calendar" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:35 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:573 msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more." msgstr "Preencha sua agenda sem esforço com eventos do Meetup, Eventbrite, iCal, Google Agenda e muito mais." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:571 msgid "Import events with ease" msgstr "Importe eventos com facilidade" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:568 msgid "Events Aggregator" msgstr "Agregador de Eventos" #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default." msgstr "The events Calendar não envia nenhum dado do usuário para fora do seu site por padrão." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:193 msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard." msgstr "Crie ingressos e eventos Eventbrite diretamente do seu painel do WordPress." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172 msgid "Enable 3rd party event submissions." msgstr "Habilitar envio de eventos por terceiros." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152 msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price." msgstr "Permitir usuários pesquisar eventos por categoria, tag, local, organizador, dia da semana, hora do dia e preço." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132 msgid "Email marketing to promote your events" msgstr "Email marketing para divulgar seus eventos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51 msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more." msgstr "Importar eventos de Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, emais" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "The #1 calendar for WordPress" msgstr "O calendário número 1 para WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:361 msgid "I keep getting “Page Not Found” on events." msgstr "Continuo recebendo \"Página Não Encontrada\" em eventos." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112 msgid "Collect RSVPs and sell tickets" msgstr "Coletar RSVPs e vender tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349 msgid "My calendar doesn’t look right." msgstr "Meu calendário não parece certo." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:355 msgid "I installed the calendar and it crashed my site." msgstr "Eu instalei o calendário e ele quebrou meu site." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:356 msgid "%s and other common installation issues." msgstr "%s e outros problemas comuns de instalação." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362 msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors." msgstr "Existem alguns %s para resolver e evitar erros 404." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:350 msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s." msgstr "Isso pode acontecer quando outros plugins tentam melhorar o desempenho. %s." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:344 msgid "Here’s an overview of %s and what they mean." msgstr "Aqui está uma visão geral de %s e o que eles significam." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:343 msgid "Common Error Messages" msgstr "Mensagens Comuns de Erro" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar por atualizações" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:316 msgid "Enter a custom API key" msgstr "Insira uma Chave API personalizada" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:321 msgid "Plugin(s) are out of date" msgstr "Os plugins estão desatualizados" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:313 msgid "Default Google Maps API key" msgstr "Chave padrão da API Google Maps" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308 msgid "Manage your licenses" msgstr "Gerenciar suas licenças" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:306 msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one." msgstr "As chaves de licença só podem ser usadas em um número limitado de sites, que varia dependendo do seu nível de licença. Você precisará remover a licença de um ou mais outros sites para usá-la neste." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300 msgid "Adjust your timezone" msgstr "Selecione seu fuso horário" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:298 msgid "When using The Events Calendar, we highly recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “UTC+9”. Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. Go to your the General WordPress settings to adjust your site timezone." msgstr "Ao usar o The Events Calendar, é altamente recomendável que você use um fuso horário geográfico como \"America/Sao_Paulo\" e evite usar um deslocamento de fuso horário UTC como \"UTC-3\". Escolher um fuso horário UTC para seu site ou eventos individuais pode causar problemas ao importar eventos ou com o horário de verão. Vá para as configurações gerais do WordPress para ajustar o fuso horário do seu site." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:305 msgid "Install max has been reached" msgstr "O máximo de instalações foi atingido" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:297 msgid "Site time zone uses UTC" msgstr "O site utiliza fuso horário UTC" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245 msgid "Display Custom HTML" msgstr "Exibir HTML personalizado" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1239 msgid "Hide Others’ Organizers and Venues" msgstr "Ocultar outros organizadores e locais" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1227 msgid "Add Cost Currency Symbol" msgstr "Adicionar símbolo de moeda" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144 msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?" msgstr "Posso ter um mapa associado aos meus ingressos?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149 msgid "How do I process refunds for tickets?" msgstr "Como solicitar reembolsos de ingressos?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169 msgid "Ticket Email Settings" msgstr "Configurações de e-mail do ticket" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134 msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?" msgstr "Como criar eventos com Tíquetes ou RSVPs?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:23 msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*" msgstr "Sim, automaticamente compartilhe minhas informações de sistema com o time de suporte do The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1046 msgid "What do I get with Events Calendar Pro?" msgstr "O que eu ganho com o Events Calendar Pro?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094 msgid "The Events Calendar Tweaks" msgstr "Ajustes The Events Calendar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27 msgid "Open a ticket" msgstr "Abrir um tíquete" #: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12 msgid "Help page?" msgstr "Página de ajuda?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1041 msgid "Can I have more than one calendar?" msgstr "Posso ter mais de um calendário?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1056 msgid "Where can I find a list of available shortcodes?" msgstr "Onde posso encontrar uma lista de shortcodes?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051 msgid "How do I sell tickets to events?" msgstr "Como vender ingressos para eventos?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1042 msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events like having..." msgstr "Não, mas você pode usar categorias ou tags de eventos para exibir determinados eventos, como ter..." #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:27 msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "* As informações do seu sistema serão usadas apenas pela equipe de suporte do The Events Calendar. Todas as informações são armazenadas de forma segura. Não compartilhamos essas informações com terceiros." #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:18 msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Ative abaixo para compartilhar automaticamente as informações do seu sistema com nossa equipe de suporte. Isso nos permitirá ajudá-lo mais rapidamente se você postar em nosso suporte técnico." #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18 msgid "Get support from humans" msgstr "Obtenha suporte de humanos" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088 msgid "Alternative photo view" msgstr "Visualizar foto alternativa" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29 #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50 msgid "View article" msgstr "Ver artigo" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:63 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68 msgid "Add license key" msgstr "Adicionar chave de licença" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:70 #: common/src/admin-views/help-community.php:50 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: common/src/admin-views/help-community.php:158 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191 msgid "Automatic Updates" msgstr "Atualizações automáticas" #: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13 msgid "Common Problems" msgstr "Problemas Comuns" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:153 msgid "Common Issues" msgstr "Questões comuns" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11 msgid "First Steps" msgstr "Primeiro Passos" #: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12 msgid "Event log" msgstr "Log de eventos" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37 msgid "License & Usage" msgstr "Licença & Uso" #: common/src/admin-views/help-community.php:85 #: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166 #: src/admin-views/settings/upsells/community.php:20 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: common/src/admin-views/help.php:52 msgid "Ticketing & RSVP" msgstr "Tíquetes & RSVP" #: common/src/admin-views/help.php:90 msgid "Need additional support?" msgstr "Precisando de suporte adicional?" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:222 #: common/src/admin-views/help-community.php:207 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239 msgid "All Extensions" msgstr "Todas as Extensões" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:218 #: common/src/admin-views/help-community.php:203 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235 msgid "Free extensions" msgstr "Extensões gratuitas" #: common/src/admin-views/help-community.php:138 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171 msgid "Plugin Maintenance" msgstr "Manutenção do Plugin" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:124 msgid "Customizing" msgstr "Personalizando" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:100 #: common/src/admin-views/help-community.php:80 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109 msgid "Getting Started Guides" msgstr "Guia de introdução" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:88 #: common/src/admin-views/help-community.php:68 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93 msgid "Start Here" msgstr "Inicie aqui" #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:142 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:322 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:147 msgid "Creating RSVPs" msgstr "Criando RSVPs" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142 msgid "Creating Tickets" msgstr "Criando Tickets" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152 msgid "Configuring Paypal for Tickets" msgstr "Configurando Paypal para tickets" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137 msgid "Creating Tickets & RSVPs" msgstr "Criando tickets & RSVPs" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:185 #: common/src/admin-views/help-community.php:170 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201 msgid "FAQs" msgstr "Perguntas Frequentes" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:168 #: common/src/admin-views/help-community.php:153 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:149 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #. translators: %s: link to the article #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:52 msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s" msgstr "Fornecer os detalhes do plugin e das configurações do calendário (localizados abaixo) ajuda nossa equipe de suporte a solucionar um problema mais rapidamente. %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46 msgid "Share your system info" msgstr "Compartilhe as informações do seu sistema" #. translators: %s: link to the article #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31 msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s" msgstr "A maioria dos problemas são causados por conflitos com o tema ou outros plugins. Siga estas etapas como um primeiro ponto de ação. %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25 msgid "Test for conflicts" msgstr "Teste para conflitos" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14 msgid "We’ve detected the following issues" msgstr "Detectamos os seguintes problemas" #: common/src/admin-views/help.php:95 msgid "Visit Troubleshooting next" msgstr "Visite resolução de problemas a seguir" #: common/src/admin-views/help.php:39 msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available." msgstr "Estamos comprometidos em ajudar a tornar seu calendário espetacular e ter uma grande variedade de recursos disponíveis." #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119 msgid "Calendar & Ticket Shortcodes" msgstr "Calendar & Ticket Shortcodes" #: common/src/admin-views/help-community.php:143 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176 msgid "Testing for Conflicts" msgstr "Teste de conflitos" #: common/src/admin-views/help-community.php:129 msgid "Preventing Spam Submissions" msgstr "Prevenção de envios de spam" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:158 msgid "Known Issues" msgstr "Problemas conhecidos" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:134 msgid "Highlighting events" msgstr "Destacando eventos" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:92 #: common/src/admin-views/help-community.php:72 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97 msgid "Visit Knowledgebase" msgstr "Visite a base de conhecimento" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30 msgid "warning-icon" msgstr "íconde-de-alerta" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:189 #: common/src/admin-views/help-community.php:174 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205 msgid "All FAQs" msgstr "Todas as perguntas frequentes" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787 msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected." msgid "There are no events on this day." msgstr "Não há eventos neste dia." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1140 msgctxt "Capitalized label for the organizer website link." msgid "View %s Website" msgstr "Ver site do %s" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1112 msgctxt "Capitalized label for the venue website link." msgid "View %s Website" msgstr "Ver site do %s" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1084 msgctxt "Capitalized label for the event website link." msgid "View %s Website" msgstr "Ver site do %s" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181 msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist." msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217 msgctxt "Label for option to leave white (default)." msgid "White" msgstr "Em branco" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450 msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting." msgid "Accent Color" msgstr "Cor de destaque" #. Translators: %s: Event singular. #. Translators: %s: Organizer singular. #. Translators: %s: Venue singular. #: src/Tribe/Main.php:2183 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:178 msgid "%s Link" msgstr "%s Link" #: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:17 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334 msgid "Background Color" msgstr "Cor do fundo" #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Main.php:2232 msgid "%s Category Link" msgstr "%s Link da Categoria" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239 msgctxt "The grid lines color setting label." msgid "Grid Lines Color" msgstr "Cor da Linha de Grade" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411 msgctxt "Text used for links to the General settings section." msgid "General" msgstr "Geral" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163 msgctxt "The days of the week text color setting label." msgid "Days of the Week" msgstr "Dias da semana" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253 msgctxt "The multiday event bar color setting description." msgid "For all-day and multi-day events" msgstr "Para eventos de dia inteiro e de vários dias" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248 msgctxt "The multiday event bar color setting label." msgid "Event Span" msgstr "Período do evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92 msgctxt "The header for the calendar grid color control section." msgid "Adjust Grid Colors" msgstr "Ajustar as cores da grade" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79 msgctxt "The header for the font color control section." msgid "Set Font Colors" msgstr "Definir cores da fonte" #. Translators: %s: Event singular. #. Translators: %s: Organizer singular. #. Translators: %s: Venue singular. #: src/Tribe/Main.php:2187 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:183 msgid "A link to a particular %s." msgstr "Um link para um determinado %s." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206 msgctxt "Label for tooltip background color setting." msgid "Event Preview Background" msgstr "Plano de fundo da visualização do evento" #: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #. Translators: 1: plural lowercase event term #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77 msgid "View more %1$s." msgstr "Ver mais %1$s." #. Author URI of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "https://evnt.is/1x" msgstr "https://evnt.is/1x" #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month." msgstr "Nenhum resultado encontrado para <strong>\"%1$s\"</strong> neste mês." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgid "https://evnt.is/1afb" msgstr "https://evnt.is/1afb" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211 msgid "Custom Color" msgstr "Cor Personalizada" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132 msgid "Use General" msgstr "Usar Padrão" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109 msgid "Select Color" msgstr "Selecionar Cor" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335 msgid "All calendar and event pages" msgstr "Todas as páginas de calendário e eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79 msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Exibição principal de data e hora em visualizações e páginas de evento único" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78 msgid "Event Date and Time" msgstr "Data e Hora do Evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184 msgid "Event Title" msgstr "Título do Evento" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521 msgid "View Events" msgstr "Visualizar Eventos" #. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99 msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events." msgid "There are no upcoming %1$s." msgstr "Não há %1$s futuros. " #: src/functions/template-tags/general.php:1415 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26 msgctxt "All day label for event" msgid "All day" msgstr "O dia inteiro" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186 msgid "For classic editor" msgstr "Para o editor clássico" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148 msgid "Event Details Background Color" msgstr "Cor de fundo dos detalhes do evento" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96 msgid "These settings control the appearance of the single event pages." msgstr "Essas configurações controlam a aparência das páginas de evento único." #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112 msgid "Adjust Appearance" msgstr "Ajustar Aparência" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326 msgid "For displayed URLs" msgstr "Para URLs exibidos" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190 msgid "Links" msgstr "Links" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100 msgid "Set Font Colors" msgstr "Definir Cores da Fonte" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256 msgid "The batch registered does not have all the required fields." msgstr "O lote cadastrado não possui todos os campos obrigatórios." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842 msgid "Last page" msgstr "Última página" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812 msgid "Current Page" msgstr "Página Atual" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790 msgid "First page" msgstr "Primeira página" #. translators: %s: Number of items. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s item" msgstr[1] "%s itens" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102 msgctxt "The default title of the List Widget." msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos Agendados" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168 msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget." msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164 msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget." msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73 msgctxt "The name of the List Widget." msgid "Events List" msgstr "Lista de eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184 msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget." msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Gerar dados JSON-LD" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180 msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Limite apenas a eventos em destaque" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115 msgid "Your email" msgstr "Seu e-mail" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "View My Calendar" msgstr "Ver minha agenda" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39 msgid "Create an Event" msgstr "Criar um evento" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard.js:1 msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55 msgid "Getting Started Guide" msgstr "Guia de introdução" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36 msgid "Quick Links:" msgstr "Links rápidos:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111 msgid "Want this emailed to you?" msgstr "Deseja isso enviado por e-mail para você?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107 msgid "Check out our suite of add-ons" msgstr "Confira nosso conjunto de complementos" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106 msgid "Want to take your events to the next level?" msgstr "Quer levar seus eventos para o próximo nível?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76 msgid "Need a language other than English? We've got you covered here." msgstr "Precisa de um idioma diferente do inglês? Nós temos você coberto aqui." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73 msgid "illustration of characters being translated" msgstr "ilustração de personagens sendo traduzidos" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57 msgid "Check out the guide" msgstr "Confira o guia" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56 msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started." msgstr "Novo no The Events Calendar? Aqui está tudo o que você precisa para começar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Helpful Resources" msgstr "Recursos úteis" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38 msgid "Configure Settings" msgstr "Definir configurações" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32 msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins." msgstr "Obrigado por instalar o The Events Calendar! Aqui estão alguns recursos úteis para começar a usar nossos plugins." #: common/src/admin-views/help-hub/header.php:33 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97 msgid "The Events Calendar logo" msgstr "The Events Calendar logo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:63 #: common/src/admin-views/app-shop.php:125 #: common/src/admin-views/app-shop.php:183 #: common/src/admin-views/app-shop.php:217 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Shapes and lines for visual interest" msgstr "Formas e linhas de interesse visual" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97 msgid "Migrating events from another calendar?" msgstr "Migrando eventos de outro calendário?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84 msgid "illustration of a phone screen with a person's face" msgstr "ilustração de uma tela de telefone com o rosto de uma pessoa" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98 msgid "We can help with that" msgstr "Nós podemos ajudar com isso" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1259 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Criar: <%= term %>" #: common/src/admin-views/app-shop.php:202 src/admin-views/qr-code-modal.php:49 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/src/admin-views/app-shop.php:109 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: common/src/admin-views/app-shop.php:84 #: common/src/admin-views/app-shop.php:193 msgid "FREE" msgstr "Grátis" #: common/src/admin-views/app-shop.php:82 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:45 #: common/src/admin-views/help-community.php:43 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:72 msgid "Already Installed" msgstr "Já instalado" #: common/src/admin-views/app-shop.php:70 msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish." msgstr "Calendários, ingressos, e ferramentas de WordPress poderosas para gerenciar seus eventos do início ao fim." #: common/src/admin-views/app-shop.php:69 msgid "One calendar. Countless ways to make it your own." msgstr "Um calendário. Inúmeras maneiras de customizar." #: common/src/admin-views/app-shop.php:53 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: common/src/admin-views/app-shop.php:52 msgid "Save with Bundles" msgstr "Economize com Pacotes" #: common/src/admin-views/app-shop.php:51 msgid "All Solutions" msgstr "Todas as soluções" #: common/src/admin-views/app-shop.php:78 #: common/src/admin-views/app-shop.php:135 #: common/src/admin-views/app-shop.php:157 msgid "TEC Logo" msgstr "TEC Logo" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:275 msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration." msgstr "Do cadastro ao histórico de participação, visualize cada passo do ciclo de vida do evento com esta integração com o HubSpot." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:272 msgid "Reach Attendees" msgstr "Alcance Participantes" #: common/src/admin-views/app-shop.php:206 msgid "Browse Extensions" msgstr "Consulte extensões" #: common/src/admin-views/app-shop.php:148 msgid "Includes" msgstr "Incluso" #: common/src/admin-views/app-shop.php:142 #: common/src/admin-views/app-shop.php:169 msgid "Save With A Bundle" msgstr "Economize com Pacotes" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:266 msgid "Adjust Label" msgstr "Ajustar rótulo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:188 msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)" msgstr "Extensões são soluções rápidas que nossa equipe criou para resolver problemas específicos que você pode precisar. (Observação - as extensões não são cobertas por nossa equipe de suporte.)" #: common/src/admin-views/app-shop.php:187 msgid "Free extensions to power up your plugins" msgstr "Extensões gratuitas para potencializar seus plugins" #: common/src/admin-views/app-shop.php:130 msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value." msgstr "Empacotamos nossos plugins mais populares em pacotes repletos de valor." #: common/src/admin-views/app-shop.php:129 msgid "The plugins you need at one discounted price" msgstr "Os plugins que você precisa a um preço com desconto" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:269 msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings." msgstr "Altere \"Eventos\" para \"Webinars\" ou \"Localizações\" para \"Transmissão ao vivo\" ou \"Organizadores\" para \"Anfitriões\". Personalize seu calendário para eventos e reuniões virtuais." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:263 msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting." msgstr "Transforme o nome do local do seu evento em um URL clicável - uma ótima maneira de vincular diretamente ao site de um local ou a uma reunião virtual." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:254 msgid "Events Happening Now" msgstr "Eventos a acontecer agora" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:215 msgid "Save over 20%" msgstr "Economize mais de 20%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:175 msgid "Events Marketing Bundle" msgstr "Pacote de marketing de eventos" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:190 msgid "Save over 25%" msgstr "Economize mais de 25%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:179 msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events" msgstr "Venda de ingressos, gerenciamento de participantes e marketing por e-mail para seus eventos" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:191 msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more." msgstr "Preencha seu calendário com eventos de toda a Web, incluindo Google Agenda, Meetup e muito mais." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:248 msgid "Link Directly to Webinar" msgstr "Link direto para o Webinar" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:251 msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join." msgstr "Quando os usuários clicarem no título do evento, eles serão direcionados diretamente para a origem do seu evento, oferecendo uma rota direta para participar." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:257 msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams." msgstr "Use este shortcode para exibir eventos que estão em andamento, como webinars e transmissões ao vivo." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:216 msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount." msgstr "Todos os nossos plugins de gerenciamento de eventos premium com um grande desconto." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:245 msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address." msgstr "Crie um forte apelo à ação para os participantes \"Participar do Webinar\" em vez de compartilhar apenas um endereço de site." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:203 msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community." msgstr "Lide com envios de eventos, com venda de ingressos e tudo o que você precisa para criar uma comunidade robusta." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:260 msgid "Custom Venue Links" msgstr "Links de locais personalizados" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35 msgid "Timezone support" msgstr "Suporte para fuso-horário" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115 msgid "WooCommerce compatibility" msgstr "Compatibilidade com WooCommerce" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55 msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more" msgstr "Funciona com Google Calendar, Meetup e outros" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75 msgid "Additional views" msgstr "Visualizações adicionais" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "Add tickets and RSVP to any post" msgstr "Adicionar tickets e RSVP à qualquer postagem" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:173 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95 msgid "Paypal integration" msgstr "Integração com Paypal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 msgid "Monetize your events" msgstr "Monetize seus eventos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73 msgid "Premium support" msgstr "Suporte premium" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54 msgid "Customizable" msgstr "Customizável" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36 msgid "Multiple views" msgstr "Múltiplas visualizações" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53 msgid "Schedule automated imports" msgstr "Agende importações automatizadas" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155 msgid "Horizontal or vertical" msgstr "Horinzontal ou vertical" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações por e-mail" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 msgid "Import & export events" msgstr "Importar & Exportar eventos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56 msgid "Refine by date, location, or keyword" msgstr "Refinar por data, local ou palavra-chave" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91 msgid "Manage ticketing and RSVPs" msgstr "Gerenciar tíquetes e RSVPs" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50 msgid "Automated imports for your calendar" msgstr "Importações automatizadas para seu calendário" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174 msgid "Publishing Control" msgstr "Controle de Publicação" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177 msgid "Registered User Settings" msgstr "Configurações de Usuários Registrados" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215 msgid "Multi-Image Support" msgstr "Suporte a Imagens Múltiplas" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96 msgid "Attendee reports" msgstr "Relatório de participantes" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358 msgid "Virtual Events" msgstr "Eventos virtuais" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218 msgid "Random Images" msgstr "Imagens aleatórias" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213 msgid "Beautiful display options for your favorite photos." msgstr "Lindas opções de exibição para suas fotos favoritas." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198 msgid "Automatically import your events" msgstr "Importe automaticamente seus eventos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197 msgid "Integrated with your events on Eventbrite" msgstr "Integrado com seus eventos na Eventbrite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196 msgid "Ticket availability automatically updates" msgstr "A disponibilidade de ingressos é atualizada automaticamente" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195 msgid "Manage tickets from WordPress" msgstr "Gerenciar tickets a partir do WordPress" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171 msgid "Users submit events and sell tickets" msgstr "Os usuários enviam eventos e vendem ingressos" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 msgid "Our flagship free calendar" msgstr "O nosso calendário gratuito principal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156 msgid "Filter category, price, and more" msgstr "Filtrar categoria, preço e muito mais" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154 msgid "Configurable set of filters" msgstr "Conjunto de filtros configurável" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151 msgid "Help users find exactly the right event" msgstr "Ajude os usuários a encontrar exatamente o evento certo" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137 msgid "Segment your attendee lists" msgstr "Segmente suas listas de participantes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136 msgid "Streamline your email process" msgstr "Agilize seu processo de e-mail" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135 msgid "Customize email templates" msgstr "Personalizar os modelos de e-mail" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134 msgid "Automate email touchpoints" msgstr "Automatize pontos de contato de e-mail" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131 msgid "An email marketing solution for events and the people running them" msgstr "Uma solução de e-mail marketing para eventos e as pessoas que os administram" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117 msgid "Custom attendee registration fields" msgstr "Campos personalizados de registro de participantes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "Ticket scanning with mobile app" msgstr "Digitalização de tickets com aplicativo para dispositivos móveis" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114 msgid "Custom registration fields" msgstr "Campos de registro personalizados" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97 msgid "Customizable ticket template" msgstr "Modelo de ingresso personalizável" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70 msgid "Power up your calendar with Pro" msgstr "Aumente seu calendário com o Pro" #: src/views/v2/latest-past/heading.php:15 msgid "Latest Past %s" msgstr "Últimos %s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s" msgstr "Nenhuns %1$s agendados para %2$s. %3$s" #. translators: the placeholder is an html link to the next month with #. available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126 msgid "There were no results found for this view. %1$s" msgstr "Não foram encontrados resultados para esta vista. %1$s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121 msgid "No %1$s scheduled for %2$s." msgstr "Nenhuns %1$s agendados para %2$s." #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106 msgid "There were no results found for this view." msgstr "Não foram encontrados resultados para esta vista." #. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75 msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s." msgstr "Ir para os %1$spróximos%2$s %3$s." #. translators: %s: Events (plural). #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82 msgid "Export %s" msgstr "Exportar %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgctxt "The country" msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135 msgid "Import Name:" msgstr "Nome da Importação:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgctxt "The US state Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:69 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Autenticação Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19 msgid "Meetup Authentication" msgstr "Autenticação Meetup" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "1/1/2020". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)." msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Dia Anterior" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next day" msgstr "Dia Seguinte" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Próximo mês, %1$s" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Mês anterior, %1$s" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Mês anterior" #. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events #. (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:47 msgid "%1$s %2$s" msgid_plural "%1$s %3$s" msgstr[0] "%1$s %2$s" msgstr[1] "%1$s %3$s" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:37 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:38 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:37 msgid "Click to toggle datepicker" msgstr "Clique para usar o seletor de data" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next month" msgstr "Próximo mês" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130 msgid "Event Title Color" msgstr "Cor do título do evento" #. translators: %s: Protected post title. #: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s." msgstr "O Meetup não suporta mais chaves API e tem acesso restrito usando sua chave existente a partir de agosto de 2019. Como alternativa, você deve usar OAuth2 e atualizar o Calendário de Eventos para a versão mais recente. Saiba mais em %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870 msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator." msgstr "Você não tem uma conexão ativa com o Meetup em da sua conta e do Event Aggregator." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:753 msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views." msgstr "Recomendado para todos os sites que utilizam visuais de calendário atualizadas." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:768 msgid "The Events Calendar - View V2" msgstr "The Events Calendar - Ver V2" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s" msgstr "O Meetup não suporta mais chaves API e restringirá o acesso usando sua chave existente a partir de agosto de 2019. Como alternativa, você deve usar o OAuth2 e atualizar o Calendário de Eventos para a versão mais recente. Saiba mais em %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830 msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link" msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s." msgstr "Os eventos não podem ser importados porque o Facebook retornou um erro. Isso pode significar que esse ID de evento não existe, o evento/fonte é privado, ou o evento/fonte foi restringido pelo Facebook. Você pode %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: " msgstr "Os eventos não podem ser importados porque recebemos um erro do Facebook: " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: " msgstr "Os eventos não podem ser importados porque recebemos um erro do Eventbrite: " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839 msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite." msgstr "O evento não pode ser sincronizado com Eventbrite porque recebemos um erro do Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840 msgid "Eventbrite token is not valid." msgstr "O token Eventbrite não é válido." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844 msgid "Eventbrite parsed object is empty." msgstr "O objeto analisado Eventbrite está vazio." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842 msgid "Eventbrite parsed object type is empty." msgstr "O tipo de objeto analisado Eventbrite está vazio." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843 msgid "Eventbrite parsed object ID is empty." msgstr "O ID de objeto analisado Eventbrite está vazio." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845 msgid "Eventbrite event not found." msgstr "Evento do Eventobrite não encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846 msgid "Eventbrite organizer not found." msgstr "Organizador do Eventobrite não encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847 msgid "Eventbrite venue not found." msgstr "Local do Eventobrite não encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848 msgid "Eventbrite user not found." msgstr "Usuário do Eventbrite não encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849 msgid "Eventbrite sync data invalid." msgstr "Eventbrite sync data inválido." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850 msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator." msgstr "Você não tem uma conexão ativa com o Eventbrite através da sua conta e do Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851 msgid "Webhook not registered properly." msgstr "Webhook não está devidamente registado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852 msgid "This webhook action is not currently supported." msgstr "Esta ação de webhook não é suportada atualmente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "O evento não é seu, você não pode editá-lo." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770 msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase" msgstr "leia mais sobre as restrições do Facebook na nossa base de conhecimento" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824 msgid "Successfully connected to Eventbrite" msgstr "Conectado ao Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825 msgid "Successfully disconnected Eventbrite" msgstr "Desconectado do Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826 msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite" msgstr "Evento foi marcado para importação de Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827 msgid "Successfully synced event to Eventbrite" msgstr "Evento foi sincronizado com o Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828 msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again." msgstr "A importação a ser buscada não está enfileirada para importação. Tente novamente a importação." #: common/src/admin-views/components/loader.php:18 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232 #: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:48 src/views/v2/month.php:46 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "ver todos" #: src/functions/php-min-version.php:51 msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B" msgid " and " msgstr " e " #: src/functions/php-min-version.php:52 msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B" msgid ", " msgstr ", " #: src/functions/php-min-version.php:64 msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher." msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher." msgstr[0] "<b>%1$s</b> requer o <b>PHP %2$s</b> ou superior." msgstr[1] "<b>%1$s</b> requerem o <b>PHP %2$s</b> ou superior." #: src/functions/php-min-version.php:74 msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain." msgstr "Para permitir um melhor controle sobre as datas, aprimoramentos de segurança avançados e ganho de desempenho." #: src/functions/php-min-version.php:76 msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP." msgstr "Entre em contato com seu provedor de hospedagem ou com o administrador do sistema e solicite uma atualização para a versão mais recente do PHP." #: src/views/kitchen-sink/page.php:275 msgid "Search for events" msgstr "Pesquisar eventos" #: src/views/kitchen-sink/page.php:299 msgid "In a location" msgstr "Em um local" #: src/views/single-event/recurring-description.php:17 msgid "Recurring event" msgstr "Evento recorrente" #: src/views/v2/components/events-bar.php:23 msgid "Views Navigation" msgstr "Navegação de visuais" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:2281 src/Tribe/Views/V2/View.php:2373 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:28 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22 #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29 msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword." msgstr "Digite a palavra-chave. Pesquisa %s pela palavra-chave." #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Continue lendo" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:56 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:80 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:56 msgid "Select date." msgstr "Selecione a data." #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19 #: src/views/v2/list/nav/next.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 msgid "Next %1$s" msgstr "%1$s seguinte" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 msgid "Previous %1$s" msgstr "%1$s anterior" #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "+ Mais %d" msgstr[1] "+ Mais %d" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos lá!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Passo 1 de 2" #: src/admin-views/admin-update-message.php:47 msgid "Add me to the list" msgstr "Me adicione à lista" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Connect to Meetup" msgstr "Conecte-se ao Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104 msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar." msgstr "Isto é especialmente verdade se você tiver feito alguma personalização de código no seu calendário." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Eu não estou pronto" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Passo 1 de 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16 msgid "You're all set!" msgstr "Está tudo pronto!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18 msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings." msgstr "Veja os seus novos designs de calendário! Cada visual do calendário foi atualizado, por isso sinta-se à vontade para permitir visuais que ainda não foram usados. Se necessário, você pode retornar os visuais do calendário antigo na aba 'Exibir' das Configurações de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:143 msgid "screenshot of updated calendar views" msgstr "captura de tela dos visuais de calendário atualizados" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50 msgid "A new look for The Events Calendar is here!" msgstr "Um novo visual para The Events Calendar está aqui!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Atualize seu calendário." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54 msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view." msgstr "Nós redesenhamos todos os visuais do calendário para dar a você e aos seus usuários uma experiência melhor. Além de um visual totalmente novo, otimizamos cada design para celular e introduzimos melhorias importantes para cada visual." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56 msgid "Start your upgrade" msgstr "Comece sua atualização" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "Saiba mais sobre a atualização" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89 msgid "Confirm your upgrade" msgstr "Confirme sua atualização" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94 msgid "Existing calendar customizations will be overridden." msgstr "As personalizações de calendário existentes serão anuladas." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95 msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs." msgstr "Se você tiver feito alguma substituição de modelo, CSS de calendário personalizado ou outras personalizações de código no seu calendário, essas modificações serão substituídas pelos novos designs." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100 msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s." msgstr "Recomendamos fazer esta atualização num %1$sambiente de teste%2$s." #: src/Tribe/Main.php:1453 msgid "Themer's Guide" msgstr "Guia de temas" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128 msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL." msgstr "Importe eventos diretamente de um URL Eventbrite.com público. Note que apenas os eventos ao vivo (ou seja, eventos publicados) podem ser importados via URL." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40 msgid "Please log in to enable event imports from Meetup." msgstr "Faça login para ativar as importações de eventos do Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Log into Meetup" msgstr "Entrar no Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104 msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required" msgstr "A data de início para Eventbrite Tickets é obrigatório" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:500 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:354 msgid "(do not override)" msgstr "(não substituir)" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:200 msgctxt "link for connecting meetup" msgid "Connect to Meetup" msgstr "Conectar ao Meetup" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:51 msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor." msgstr "Ative os campos personalizados do WordPress em eventos no editor clássico." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:162 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”." msgstr "Ao usar o The Events Calendar, recomendamos que você use um fuso horário geográfico como \"America/Sao_Paulo\" e evite usar um deslocamento de fuso horário UTC como \"%2$s \"." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:163 msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s" msgstr "Escolher um fuso horário UTC para o seu site ou eventos individuais pode causar problemas ao importar eventos ou com o horário de verão. %1$s" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146 msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "Ativar a interface do editor de blocos do Gutenberg para criar eventos." #: src/Tribe/Main.php:1156 src/Tribe/Main.php:1158 msgid "Welcome to The Events Calendar!" msgstr "Boas-vindas do The Events Calendar!" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:783 msgid "Upgrade your calendar views" msgstr "Atualize seus visuais de calendário" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:808 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: src/Tribe/Main.php:1859 msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of" msgstr "Para continuar usando o The Events Calendar, instale a última versão do" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:435 msgid "Powered by" msgstr "Tecnologia" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:431 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "E você pular isso, não tem problema! %1$s ainda vai funcionar muito bem." #: src/Tribe/Main.php:2170 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:172 msgid "%s published privately." msgstr "%s publicado em privado." #: src/Tribe/Main.php:2173 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:173 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s revertidos para rascunho." #: src/Tribe/Main.php:2176 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:174 msgid "%s scheduled." msgstr "%s agendadas." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:666 msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images." msgstr "Recomendamos uma proporção 16:9 para as imagens destacadas." #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:427 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "Olá, %1$s! Este é um convite para ajudar a comunidade %2$s. Se você optar por participar, alguns dados de utilização do %2$s serão compartilhados com as nossas equipes (para que elas possam trabalhar duro nas melhorias). Também compartilharemos de vez em quando algumas informações úteis sobre gestão de eventos, WordPress, e nossos produtos." #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33 msgid "Helpful Links:" msgstr "Links úteis:" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38 msgid "Why am I being told my license key is out of installs?" msgstr "Por que estou sendo informado que minha chave de licença está sem instalações disponíveis?" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41 msgid "View and manage your license keys" msgstr "Ver e gerenciar suas chaves de licença" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44 msgid "Moving your license keys" msgstr "Movendo suas chaves de licença" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47 msgid "Expired license keys and subscriptions" msgstr "Chaves de licença e assinaturas expiradas" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53 msgid "Licenses for Multisites" msgstr "Licenças para Multisites" #: common/src/views/promoter/auth.php:35 msgid "Promoter would like to sync with your site" msgstr "O Promoter gostaria de sincronizar com o seu site" #: common/src/views/promoter/auth.php:42 msgid "Please log in to continue" msgstr "Faça o login para continuar" #: common/src/views/promoter/auth.php:47 msgid "You do not have access to authenticate this site." msgstr "Você não tem permissão para acessar este site." #: common/src/views/promoter/auth.php:49 msgid "Please log out and log back in as an admin account" msgstr "Saia e volte a entrar com uma conta de administrador" #: common/src/views/promoter/auth.php:55 msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support." msgstr "Desculpe, não foi possível autenticar seu site. Entre em contato com a equipe de suporte do Promoter." #: common/src/views/promoter/auth.php:57 msgid "Please authorize to continue onboarding." msgstr "Autorize para continuar a integração." #: common/src/views/promoter/auth.php:65 msgid "Authorize Promoter" msgstr "Autorizar o Promoter" #: common/src/views/promoter/auth.php:78 msgid "Promoter All rights reserved." msgstr "Promoter - Todos os direitos reservados." #: common/src/views/promoter/auth.php:80 msgid "and" msgstr "e" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:422 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "Esperamos que você curta o %1$s" #. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a> #. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20 msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below." msgstr "Para que você possa registrar uma licença de plugin, você primeiro precisa %1$sbaixar e instalar%2$s o plugin que você comprou. Você pode baixar a versão mais recente do seu plugin a partir da %3$spágina de downloads de sua conta%4$s. Assim que o plugin for instalado e ativado nesse site, o campo da chave de licença aparecerá abaixo." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:105 msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers." msgstr "Selecione o formato de data utilizado para elementos com espaço mínimo, como nos seletores de data." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90 msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available." msgstr "Se você comprou um complemento premium, você precisará inserir aqui sua chave de licença para ter acesso a atualizações automáticas quando novas versões estiverem disponíveis." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "North Macedonia" msgstr "Macedónia do Norte" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123 msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s" msgstr "Há uma nova versão de %1$s disponível, mas sua licença está expirada. Você precisará renovar sua licença para ter acesso à versão mais recente. Se você planeja continuar usando sua versão atual do(s) plugin(s), certifique-se de usar uma versão compatível de The Events Calendar. %2$s" #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39 msgid "Action-based Logger" msgstr "Registro baseado em ação" #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84 msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log." msgstr "O Action Logger irá enviar qualquer mensagem de registro usando a ação \"tribe_log\" escrevendo, por padrão, no log de erros do PHP." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83 #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67 msgid "Read more." msgstr "Leia mais." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91 msgid "State" msgstr "State" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53 msgid "PHP Render Context" msgstr "Contexto do PHP Render" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Chave" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62 msgid "Value" msgstr "Valor" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63 msgid "ORM arg" msgstr "arg ORM" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Lê" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Escreve" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169 msgid "Open the modal window" msgstr "Abrir a janela modal" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170 msgid "Close this modal window" msgstr "Fechar esta janela modal" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455 msgid "Open the dialog window" msgstr "Abra a janela de diálogo" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472 msgid "Close this dialog window" msgstr "Fechar esta janela de diálogo" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Promoter" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184 msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s" msgstr "Sua atualização falhou devido a uma incompatibilidade entre a versão (%1$s) dos %2$s que você tentou atualizar e a versão de %3$s que você está usando. %4$s" #: common/src/Tribe/Repository.php:2583 msgid "Could not delete post with ID " msgstr "Não foi possível excluir o post com o ID " #: common/src/Tribe/Validate.php:263 msgid "%s must be a valid URL." msgstr "%s deve ser um URL válido." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:53 #: build/app/main.js:1 msgid "Event Categories" msgstr "Categorias de evento" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:315 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535 #: src/Tribe/Editor/Meta.php:80 build/app/main.js:1 msgid "Event Venue" msgstr "Local do evento" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:293 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:53 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:594 #: build/app/main.js:1 msgid "Event Organizer" msgstr "Organizador do evento" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:100 #: src/views/blocks/event-tags.php:24 build/app/main.js:1 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108 build/app/main.js:1 msgid "F j" msgstr "F j" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "Ativar Editor de Blocos para Eventos" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100 msgid "%s from now" msgstr "daqui a %s" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:132 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "Problema em carregar o bloco, remova este bloco para reiniciar." #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Array de texto" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "Array numérico" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:113 msgid "(click here for details)" msgstr "(clique aqui para os detalhes)" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:51 msgid "Enable Maps" msgstr "Ativar mapas" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:225 msgid "Show Map Link:" msgstr "Mostrar link para mapa:" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:167 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:319 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:363 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:419 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:463 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:542 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:775 msgid "Show Map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "Adicionar botão de texto" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:69 msgid "Event Organizers" msgstr "Organizadores de eventos" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #: src/Tribe/Editor.php:289 src/Tribe/Editor.php:332 msgid "Add Description..." msgstr "Adicionar descrição..." #: src/Tribe/Editor.php:581 src/Tribe/Editor.php:614 msgid "Event Blocks" msgstr "Blocos de eventos" #: src/views/blocks/event-datetime.php:91 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30 msgid "All day" msgstr "Dia inteiro" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:207 msgid "Show Map:" msgstr "Mostrar mapa:" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:110 msgid "Unknown Column " msgstr "Coluna desconhecida " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:344 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "Houve um erro ao criar a fila de registros: " #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:50 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Mostrar metabox de campos personalizados" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:237 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:291 msgid "Stop current processes" msgstr "Pare os processos atuais" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:226 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:280 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "O processo de importação assíncrono é mais rápido e não depende do WordPress Cron, mas pode não funcionar corretamente em todas as instalações do WordPress. Tente alternar para o processo baseado em Cron para obter compatibilidade máxima." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:225 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:279 msgid "Import Process System" msgstr "Sistema de Processo de Importação" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:131 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #. Translators: %1$s: link to stop current processes #: src/admin-views/aggregator/settings.php:127 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:294 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "Se você quiser parar e limpar os processos de importação assíncronos atuais %1$s." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Importar a partir de uma URL do Eventbrite" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:115 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "para criar a sua própria API key do Google Maps gratuita." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:111 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "Você está usando a API key do Google Maps incorporada ao The Events Calendar." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:112 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "Se você não adicionar sua própria chave API, a chave integrada sempre preencherá esse campo e algumas funcionalidades relacionadas ao mapa serão limitadas " #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "para saber mais sobre como usá-lo com o the Events Calendar" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Você está utilizando uma API key personalizada do Google Maps." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882 msgid "Cron-based" msgstr "Baseado em Cron" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878 msgid "Asynchronous" msgstr "Assíncrono" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "Não suportado" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "Nenhum processo assíncrono para limpar." #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "O processo de fila assíncrona foi interrompido com sucesso e removeu 1 processo." msgstr[1] "O processo de fila assíncrona foi interrompido com sucesso e removeu %d processos." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:368 msgid "The event tag ID or name" msgstr "O ID ou nome da tag do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:361 msgid "The event category ID or name" msgstr "O ID ou nome da categoria do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Os eventos devem ser filtrados pelo seu post_parent especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Incluir eventos com um dos post IDs especificados na lista de CSVs, os filtros de data serão ignorados." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "Não é possível processar esta importação - uma quebra ou conflito pode ter resultado na interrupção da importação." #. translators: %s: event label plural. #: src/views/v2/month.php:60 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendárior de %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Se você tiver estendido nosso(s) plug-in(s) para enviar dados a um serviço de terceiros, como Eventbrite, Google Maps ou PayPal, as informações do usuário poderão ser passadas para esses serviços externos. Esses serviços podem estar localizados no exterior." #: src/views/v2/components/events-bar.php:24 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "Pesquisa e navegação de visuais de %s" #: src/views/v2/components/events-bar/views.php:31 msgid "%s Views Navigation" msgstr "Navegação do visual %s" #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Para onde enviamos seus dados" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Determinados dados podem ser exportados ou removidos mediante solicitações dos usuários por meio do Exportador ou Removedor existente. Observe, no entanto, que existem vários “casos extremos” nos quais não conseguimos aperfeiçoar a coleta e exportação de todos os dados para seus usuários finais. Sugerimos que você faça uma pesquisa em seu banco de dados local, bem como no Painel do WordPress, para identificar todos os dados coletados e armazenados para suas solicitações de usuário específicas." #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Todas as informações (dados) são retidas no banco de dados local indefinidamente, a menos que sejam excluídas de outra forma." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Por quanto tempo você retém esses dados" #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features." msgstr "Fazemos uso de certas APIs para fornecer recursos específicos." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar." msgstr "O The Events Calendar oferece o uso de APIs de terceiros. As principais funções são aprimorar os recursos que criamos, alguns dos quais utilizam o Google Maps, PayPal, Eventbrite e Meetup. Essas APIs não são fornecidas pelo The Events Calendar." #: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25 #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "API Keys" #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Ao adquirir Ingressos do Eventbrite, o participante, o comprador e as informações sobre pedidos são armazenados e gerenciados pela Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Por favor, note que para criar novos eventos através do formulário do Community Events, o usuário deve manter uma conta neste domínio. Esta informação é retida no banco de dados local. Também é possível criar eventos anonimamente, se o proprietário do site tiver essa opção ativada." #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Informações do Ingresso do Eventbrite: nome, descrição, custo, tipo, quantidade" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importar dados de origem (URL de onde os eventos estão sendo importados - como Eventbrite, MeetUp, outras fontes de URL compatíveis, que podem incluir dados semelhantes ou iguais aos listados acima)" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Todos os dados presentes em um arquivo CSV ou ICS e URLs externas (para eventos, locais, organizadores e tickets)" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importando Eventos, Locais e Organizadores:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Informações do evento: website, custo, descrição, data, hora, imagem" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Informações do organizador: nome, telefone, site, email" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Informações do local: nome, endereço, cidade, país, estado, código postal, telefone, website, coordenadas geográficas (latitude e longitude)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Se você criar, enviar, importar, salvar ou publicar informações de Evento, Local ou Organizador, essas informações serão retidas no banco de dados local:" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texto sugerido:" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Informações podem ser coletadas e armazenadas no banco de dados do seu site através da utilização dos plugins The Events Calendar, Events Calendar PRO, Filter Bar, Eventbrite Tickets e Community Events, bem como do nosso serviço de Importação do Event Aggregator (contido no plugin The Events Calendar)." #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Evento, local e informações do organizador" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quais dados pessoais coletamos e porque os coletamos" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Esta informação é apenas para orientação e não pode ser considerada como aconselhamento jurídico." #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Aviso Legal:" #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Você deve incluir as informações abaixo nas seções corretas de sua política de privacidade." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Essas informações servem como um guia sobre quais seções precisam ser modificadas devido ao uso do The Events Calendar e seus complementos." #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Olá," #: src/admin-views/aggregator/settings.php:531 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:382 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados via Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:519 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:370 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "O post status padrão para eventos importados via Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:513 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:350 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Configurações de importação do Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:28 #: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:24 #: src/admin-views/category-colors/partials/primary-color.php:25 #: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importar do Eventbrite" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29 #: build/js/tec-update-6.0.0-notice.js:1 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Faça mais com os ingressos Eventbrite" #: src/Tribe/API.php:912 src/Tribe/API.php:923 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Um evento com o valor post meta de `%s` minutos não é válido. Certifique-se de que este valor seja de 0 a 59." #: src/Tribe/API.php:882 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Um evento com o valor post meta de `%s` horas (24-horas) não é válido. Certifique-se de que este valor seja de 0 a 23." #: src/Tribe/API.php:875 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Um evento com o valor post meta de `%s` horas (12-horas) não é válido. Certifique-se de que este valor seja de 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:858 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Um evento com o valor post meta de `%s` horas (am/pm) não é válido. Certifique-se de que este valor seja de 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:830 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Um evento com o valor post meta de `%s` meridianos não é válido. Certifique-se de que este valor seja `am` ou `pm`, ou o remova completamente se estiver utilizando o formato 24 horas." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conecte-se ao Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:73 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Você precisa se conectar ao Eventbrite para que o Event Aggregator funcione corretamente" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:381 msgid "Settings > General" msgstr "Configurações > Geral" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Atualize sua conexão com o Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "para alterar como a hora atual é exibida no seu calendário." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347 msgid "timezone settings" msgstr "configurações de fuso horário" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Os eventos serão importados com o mesmo fuso horário definido no eventbrite.com. Você pode fazer uso do The Events Calendar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:177 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Conectividade limitada com Eventbrite" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28 #: src/admin-views/aggregator/status.php:173 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conecte-se ao Eventbrite" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24 #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Você não conectou o Event Aggregator ao Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Utilize filtros para restringir quais eventos são obtidos do Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL Meetup inválida" #: src/deprecated/facebook.php:136 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL do Facebook inválida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL do Eventbrite inválida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125 msgid "Select Source" msgstr "Selecione a fonte" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124 msgid "Import Source" msgstr "Fonte de Importação" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Faça o login no Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Por favor, faça o login para ativar as importações de eventos do Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importar da sua conta Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "As importações únicas incluem todos os eventos atualmente listados, enquanto as importações agendadas importam automaticamente novos eventos e atualizações do Eventbrite em um cronograma definido. Eventos únicos podem ser adicionados por meio de uma importação única." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL." msgstr "Importe eventos diretamente da sua conta conectada do Eventbrite ou de uma URL pública do Eventbrite.com." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "O número de eventos disponíveis na prévia pode ser limitado por suas %1$sconfigurações de importação.%2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:210 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Por favor, forneça uma URL Eventbrite ao importar do Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "O Eventbrite token foi obtido com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Nenhum evento Eventbrite encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>." msgstr "Os eventos não podem ser importados porque o Eventbrite retornou um erro. Isso pode significar que o ID do evento não existe, o evento ou a origem está marcado(a) como Particular ou o evento ou a origem foi restrito(a) pela Eventbrite. Você pode <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">ler mais sobre as restrições da Eventbrite em nosso knowledgebase</a>." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "O novo slug de mensagem de status, para permitir mensagens localizadas." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "A nova mensagem de status para o usuário, não localizada." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status of the import." msgstr "O novo status da importação." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "O intervalo atual, em segundos, entre o final de um processo e o início do próximo; conforme definido no servidor." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89 msgid "The percentage of import completed." msgstr "A porcentagem de importação concluída." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150 msgid "The current status of the import." msgstr "O status atual da importação." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "O hash do próximo lote esperado, conforme fornecido anteriormente pelo cliente" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "O ID exclusivo de importação fornecido pelo serviço do Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:151 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Há um erro JSON no servidor do Event Aggregator. Por favor, tente importar novamente mais tarde." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122 #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 msgid "Read more" msgstr "Saiba mais" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55 msgctxt "2018 user survey" msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "<strong>Pesquisa anual do The Events Calendar:</strong> compartilhe suas opiniões com nossa equipe—%1$s!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "participe da pesquisa agora" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71 msgid "Search our support help desk" msgstr "Consulte nosso suporte técnico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68 msgid "The requested page was not found." msgstr "A página solicitada não foi encontrada." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "tentando novamente em %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "tentando novamente em aproximadamente %s" #: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024 msgid "Every %d Minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574 msgid "one week" msgstr "uma semana" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586 msgid "one month" msgstr "um mês" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:35 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Mover para a lixeira eventos anteriores a" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:48 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:66 msgid "3 years" msgstr "3 anos" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:53 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Deletar permanentemente eventos anteriores a" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:47 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:65 msgid "2 years" msgstr "2 anos" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:46 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:64 msgid "1 year" msgstr "1 ano" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:54 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Esta opção te permite remover eventos antigos. Tenha cuidado e faça um backup do seu banco de dados antes de excluir seus eventos pois não será possível reverter as mudanças." #: src/admin-views/events-meta-box.php:133 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso Horário:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:15 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Esta opção permite mover automaticamente eventos passados para a lixeira." #: src/Tribe/Gutenberg.php:128 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Parece que você está usando Gutenberg nesta instalação WordPress. %1$s" #: src/Tribe/Gutenberg.php:126 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "Faça o download da nossa extensão Events Gutenberg e comece a utilizar o editor de blocos nos seus eventos!" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:242 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Página principal de %s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "Não existe um evento com o ID especificado." #: src/Tribe/Rewrite.php:280 src/Tribe/Rewrite.php:457 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "Um organizador com o evento especificado não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "O organizador com o ID especificado não está acessível." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:136 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "O evento com o ID especificado não está acessível." #: src/Tribe/Main.php:2268 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s publicado(s). %2$sVer %3$s" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:43 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "O número de eventos por página no visual em lista. Não afeta outros visuais." #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s não deve estar vazio" #. Translators: %1$s - link to the front-end calendar page, %2$s - URL to the #. permalinks admin page. #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:23 msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>." msgstr "A URL atual da página de eventos é %1$s. <br><br> Você não pode editar o slug da sua página de eventos porque você não tem os permalinks legíveis (pretty permalinks) habilitados. Para poder editar o slug aqui, <a href=\"%2$s\"> habilite os permalinks legíveis</a>." #: src/functions/template-tags/general.php:1519 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Calendário gerado por %s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:209 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:263 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Ao importar de uma fonte de eventos, este é o número máximo de eventos que serão importados; Em sites mais lentos, isso pode afetar o sucesso das importações. Estabelecer um número menor pode melhorar os resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:179 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:233 msgid "Import Limit Type" msgstr "Tipo de limite de importação" #. Translators: %s: the number of events defined in the settings. #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:18 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator tentará obter %s eventos a partir da data atual ou da data especificada;" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:208 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Limite de Quantidade de Importação" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100 msgid "The venue could not be updated" msgstr "O local não pôde ser atualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99 msgid "The event could not be updated" msgstr "O evento não pôde ser atualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "O organizador já está na lixeira" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "O organizador não pôde ser excluído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96 msgid "The venue is already trashed" msgstr "O local já está na lixeira" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "O local não pôde ser excluído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94 msgid "The event is already trashed" msgstr "O evento já está na lixeira" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93 msgid "The event could not be deleted" msgstr "O evento não pôde ser excluído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "O organizador solicitado não está acessível" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "O local solicitado não está acessível" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:80 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "O organizador não pôde ser criado a partir dos dados fornecidos" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:76 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "O local não pôde ser criado a partir dos dados fornecidos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "o nome do post do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345 msgid "The venue state and province" msgstr "Estado e província do local" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "A página de arquivo do termo de evento solicitado não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "A página de arquivo do organizador solicitada não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "A página de arquivo do local solicitado não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "O organizador não pôde ser atualizado" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:180 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:234 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Permite limitar o número de eventos importados por número, intervalo de datas, ou sem limite; em sites mais lentos isso pode impactar o sucesso das importações. Selecionar um período de tempo mais curto ou um menor número de eventos pode melhorar os resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:191 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:475 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:245 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:656 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Limite de data de importação" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276 msgid "The venue post status" msgstr "O status do post do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270 msgid "The venue description" msgstr "A descrição do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251 msgid "The venue publication date" msgstr "A data de publicação do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "A data de publicação do local (fuso horário UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245 msgid "The venue author ID" msgstr "A ID do autor do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223 msgid "the venue post ID" msgstr "a ID do post do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "O local com o ID especificado não pôde ser excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "O local com a identificação especificada já foi excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Se os eventos vinculados ao local devem mostrar um mapa ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Se os eventos vinculados ao local devem mostrar um link do mapa ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:84 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "O post ID vinculado fornecido não é válido" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:192 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:246 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Ao importar de uma fonte de eventos, este é o limite futuro em que os eventos serão recuperados; em sites mais lentos, um período maior pode afetar o sucesso das importações. Selecionar um período de tempo mais curto pode melhorar os resultados." #: src/Tribe/iCal.php:590 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Eventos para %s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "O usuário atual não pode excluir o local com o ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "A ID do post do local está faltando ou não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Exclui um local e retorna seus dados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "O usuário não está autorizado a criar locais" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Retorna os dados do local criado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Retorna os dados do local atualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "Não existe um local com o post ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "O post ID do local está faltando." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Retorna os dados do local com o post ID especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "A tag de evento com o termo de ID especificado já foi removida." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "O usuário atual não pode excluir a tag de evento com o termo de ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "A tag de evento com a ID de termo especificada não pôde ser excluída." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Exclui uma tag de evento e retorna seus dados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "O usuário não está autorizado a criar tags de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Retorna os dados da tag de evento criada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Retorna os dados da tag de evento atualizada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "o nome do post do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "O endereço de email do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266 msgid "The organizer description" msgstr "A descrição do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "A data de publicação do organizador (fuso horário UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245 msgid "The organizer publication date" msgstr "A data de publicação do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "A ID do post do organizador está ausente ou não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Exclui um organizador e retorna seus dados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "O usuário não está autorizado a criar organizadores" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Retorna os dados do organizador criado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "A ID do post do organizador está faltando." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Retorna os dados do organizador com A ID do post especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "o nome do post do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:385 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "As IDs ou dados do organizador do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Se o evento deve ser fixo na exibição de calendário ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "O organizador com o ID especificado não pôde ser excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "O organizador com o ID especificado já foi excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309 msgid "The event end date and time" msgstr "A data e hora de término do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:303 msgid "The event start date and time" msgstr "A data e hora de início do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:297 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Se o evento dura o dia inteiro ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:291 msgid "The event time zone" msgstr "O fuso horário do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278 msgid "The event excerpt" msgstr "O resumo do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266 msgid "The event description" msgstr "A descrição do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260 msgid "The event title" msgstr "O título do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:254 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "A data de publicação do evento (fuso horário UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:248 msgid "The event publication date" msgstr "A data de publicação do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:198 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "O evento com a ID especificada não pôde ser excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:195 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "O evento com a ID especificada já foi excluído." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "The event cost" msgstr "O custo do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:333 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Se o evento deve mostrar um mapa ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:242 msgid "The event author ID" msgstr "A ID do autor do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "O usuário atual não pode excluir o evento com a ID especificada." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "A ID do post do evento está ausente ou não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:179 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Exclui um evento e retorna seus dados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "O usuário não está autorizado a criar eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:158 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Retorna os dados do evento criado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:148 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Retorna os dados do evento atualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "A categoria do evento com a ID do termo especificado não pôde ser excluída." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "O nome da categoria do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87 msgid "No description provided" msgstr "Nenhuma descrição fornecida" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Os locais devem ter eventos associados a eles" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Os locais devem estar relacionados a este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "O número de locais a serem retornados em cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Retorna todos os locais correspondentes aos critérios de pesquisa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "O número de tags de evento a serem retornados em cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "Nenhuma tag de evento corresponde à consulta ou a página solicitada não foi encontrada." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Retorna todas as tags de evento correspondentes aos critérios de pesquisa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273 msgid "The organizer post status" msgstr "O status do post do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Os organizadores devem ter eventos futuros associados a eles" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Os organizadores devem ter eventos associados a eles" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Os organizadores devem estar relacionados a este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Locais devem ter eventos futuros associados a eles" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Se deve ocultar termos não atribuídos a nenhuma postagem" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Ordenar coleção por atributo de termo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "O número de categorias de eventos a serem retornadas em cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Retorna todas as categorias de evento que correspondem aos critérios de pesquisa" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "A longitude geográfica do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "A latitude geográfica do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "O status do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284 msgid "The event post status" msgstr "O status do post do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "O número de organizadores a serem retornados em cada página" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1369 msgid "Find an Organizer" msgstr "Encontre um organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1368 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Crie ou encontre um organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1361 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crie ou encontre %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1397 msgid "Find a Venue" msgstr "Encontre um local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1396 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Crie ou encontre um local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1389 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crie ou encontre %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontre %1$s %2$s" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "O status do evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1415 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Crie ou encontre %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1406 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontre %1$s %2$s" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "O status do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272 msgid "The event slug" msgstr "O slug do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Se o evento deve mostrar um link para o mapa ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:353 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Se o evento deve ser mostrado no site ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "O atual usuário não pode deletar o organizador com o ID específico." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537 msgid "By number of events" msgstr "Por número de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 msgid "By date range" msgstr "Por intervalo de datas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Já existe um registro com estas configurações, %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Não limitar (não recomendado)" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Alguns eventos na origem solicitada estão sem o atributo UID exigido pela especificação do iCalendar. A importação manual e de arquivos ICS é permitia mas importações sucessivas gerarão eventos duplicados em seu site. Entre em contato com o provedor da origem para corrigir o problema de UID; informar o link para %s pode ajudá-los a resolver mais rapidamente o problema da UID de seu feed." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:139 msgid "click here to edit it" msgstr "clique aqui para editar" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontre %1$s %2$s" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "O slug do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "O slug do local" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limite os resultados àqueles que correspondam à string" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Garanta que os resultados excluam IDs específicos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Limite os resultados a IDs específicos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Ordenar o atributo em ordenação ascendente ou descendente" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Limite os resultados aos termos atribuídos a um ascendente específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Limite os resultados aos termos atribuídos a um post específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Limite os resultados aos termos atribuídos a um evento específico (um alias do parâmetro \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Limite os resultados aos termos com um slug específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Os eventos devem ser atribuídos a um dos IDs de local especificados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Os eventos devem ser atribuídos a um dos IDs do organizador especificados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Os eventos devem ser filtrados pelo status de destaque" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Requer o Events Calendar Pro. Os eventos devem ser filtrados caso seus locais tenham dados de geolocalização" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Requer o Events Calendar Pro. Os eventos devem ser filtrados por sua localização em latitude do local, também deve fornecer o geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Requer o Events Calendar Pro. Os eventos devem ser filtrados por sua localização em longitude do local, também deve fornecer o geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Os organizadores devem conter a string especificada no título, na descrição ou em campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Retorna todos os organizadores que correspondam aos critérios de pesquisa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Os locais devem conter a string especificada no título, na descrição ou em campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Um parâmetro obrigatório está ausente ou um parâmetro de entrada está no formato errado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "O usuário não está autorizado a criar categorias de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Exclui uma categoria de evento e retorna seus dados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "O ID do termo da categoria de evento está ausente ou não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "O usuário atual não pode excluir a categoria de evento com o ID de termo especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "A categoria de evento com o ID do termo especificado já foi excluída." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163 msgid "the event category term ID" msgstr "o ID do termo da categoria de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "A descrição da categoria de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "O slug da categoria de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Retorna os dados da categoria do evento com o ID do termo especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "O ID do termo da categoria de evento está ausente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Não existe uma categoria de evento com o ID do termo especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Retorna os dados da categoria de evento atualizada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Retorna os dados da categoria de evento criada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "O ID ou URL da imagem destacada do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:343 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Se o evento deve ficar oculto no calendário ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215 msgid "the organizer post ID" msgstr "o ID do post do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238 msgid "The organizer author ID" msgstr "O ID do autor do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "O ID ou URL de imagem destacada do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "O ID do termo da tag de evento está ausente ou não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157 msgid "the event tag term ID" msgstr "o ID do termo da tag de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "O nome da tag de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "A descrição da tag de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "O slug da tag de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Retorna os dados da tag de evento com o ID do termo especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "O ID do termo da tag de evento está ausente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Alguns eventos na origem solicitada estão sem o atributo UID exigido pela especificação do iCalendar. A criação de uma importação agendada geraria eventos duplicados a cada importação. Em vez disso, use uma importação manual ou entre em contato com o provedor da origem para corrigir o problema de UID; informar o link para %s pode ajudá-los a resolver mais rapidamente o problema da UID de seu feed." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Um aviso foi gerado enquanto coletava resultados da sua importação:" #. Translators: %1$s: PHP date function, %2$s: URL to WP knowledgebase. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:50 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>." msgstr "Os três campos a seguir aceitam as opções de formato de data disponíveis para a função PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Aprenda a fazer seu próprio formato de data aqui</a>." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Quer mergulhar mais fundo?" #. translators: %s: Link to list of available functions #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Confira nossa %s para desenvolvedores." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Sint Maarten" msgstr "São Martinho" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s deve ser um endereço de e-mail." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "o UID parte da especificação do iCalendar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "Uma lista de links para o termo URL REST próprio, arquivo e ascendente" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Colectividade de São Martinho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Åland Islands" msgstr "Ilhas Åland" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "O endereço de e-mail será ofuscado neste site para evitar que seja capturado pelos spammers." #: src/Tribe/Main.php:1326 msgid "edit Events settings." msgstr "editar as configurações de Eventos." #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:421 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Ocultar e ignorar “%s”" #: common/src/Tribe/Main.php:468 msgid "Clear Selection." msgstr "Limpar Seleção." #: common/src/Tribe/Main.php:467 msgid "Select all pages" msgstr "Selecione todas as páginas" #: src/Tribe/Main.php:1312 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Editar o slug de %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1331 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "um(a)" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1338 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "um(a)" #: common/src/Tribe/Main.php:466 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Todos os itens dessa página foram selecionados. " #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111 msgid "Add more sources" msgstr "Adicione mais fontes" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "O servidor do agregador de eventos bloqueou seu pedido. Por favor, tente importar novamente mais tarde ou contate o suporte para saber por quê." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Cor principal destacada" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "" "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again.\n" "\n" "A resposta do servidor do Event Aggregator foi mal formada e não pôde ser entendida. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "The Events Calendar não pôde gravar o arquivo de configuração padrão WPML: crie o arquivo manualmente." #. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1496 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Existe uma nova versão de %1$s disponível. %2$s" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Conjunto de dados vazio para este menu" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Falta fonte de dados para este menu" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Não é possível achar termos sem classificação" #. Translators: %s is the plugin version number. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1481 msgid "Update now to version %s." msgstr "Atualize para a versão %s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:428 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Algo deu errado enquanto o registro era inserido no banco de dados." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "O evento WordPress post ID" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1363 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Atualize a página e tente novamente o seu pedido." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:550 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Você poderá sempre checar o status das suas licenças logando na %1$ssua conta no theeventscalendar.com%2$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:413 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Parece que você está usando %1$s, mas a chave de licença é inválida. Por favor, faça o download da versão mais recente %2$sem sua conta%3$s." msgstr[1] "Parece que você está usando %1$s, mas as chaves de licença são inválidas. Por favor, faça o download da versão mais recente %2$sem sua conta%3$s." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "O ID da imagem do post no WordPress" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:632 msgid "Other URLs" msgstr "Outras URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671 msgid "Import Event Settings" msgstr "Importar Configurações de Eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Quando importando de um website que utilize o The Events Calendar, a API REST tentará buscar futuros eventos até aqui. Os recursos de hospedagem deste outro website poderão impactar o sucesso da importação. Selectionando um período mais curto poderá melhorar os resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:488 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Coletar configurações de origem do evento (ex. mostrar link dos mapas ou fixar no visual mensal) ao importar de outro site usando o The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "O post ID solicitado não existe ou não é um evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "O evento não tem um local designado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "O ID do evento está ausente da solicitação" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Retorna os dados do evento com o post ID especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "O post ID não existe ou não é um organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Última data de modificação do evento em formato UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "The Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "The Events Calendar REST API permite acessar informações dos próximos eventos fácil e convenientemente." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "O parâmetro 'categorias' contém slugs ou IDs de categoria invalidas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "O evento não tem um organizador atribuído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "O evento requisitado não é acessível" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "O parâmetro 'página' deve ser um inteiro positivo maior que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "O parâmentro 'busca' deve ser uma string" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215 msgid "the event post ID" msgstr "post ID do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Eventos devem conter a string especificada no título ou descrição" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "O parâmetro 'tags' contém slugs ou IDS de tag inválidas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "A página de arquivo de evento requisitada não existe" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "A URL para a página do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "O nome do evento" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "em aproximadamente" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "A data de criação do evento no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "A descrição longa do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "A descrição curta do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Os detalhes da imagem destacada do evento, se presente" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "A data de início do evento em hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Uma matriz de cada componente da data de início do evento em hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "A data de início do evento no fuso horário do evento ou do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Se este evento é um evento durante todo o dia" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Uma matriz de cada componente da data de início do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "A data de término do evento no fuso horário do evento ou do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Uma matriz de cada componente da data de término do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "Data da última modificação do evento no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "A data de término do evento em UTC time" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Fuso horário do evento abreviado" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "O custo do evento, incluindo o símbolo monetário" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Detalhes do custo do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327 msgid "The event website URL" msgstr "A URL do site do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Se o mapa deve ser mostrado para o evento ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Se o link do mapa deve ser mostrado para o evento ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "WordPress post ID do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259 msgid "The organizer name" msgstr "O nome do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "A descrição completa do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Uma breve descrição do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281 msgid "The organizer phone number" msgstr "O número de telefone do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288 msgid "The organizer website" msgstr "O website do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "O endereço de email do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "URL da página do organizado" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "A data de criação do local no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310 msgid "The venue country" msgstr "O país do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338 msgid "The venue phone number" msgstr "O número de telefone do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352 msgid "The venue website URL" msgstr "A URL do website do local" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator não pode importar eventos deste site." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "The Events Calendar API não está fornecendo a origem do site corretamente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Os eventos devem ser atribuídos a uma das categorias slugs ou IDs especificadas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "O número de eventos a serem retornados em cada página" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "A URL solicitada não possui eventos futuros e publicados que correspondam aos critérios de pesquisa." #: common/src/Common/QR/Notices.php:105 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:71 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40 msgid "Learn more." msgstr "Leia mais." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "O parâmetro 'per_page' deve ser um inteiro positivo maior que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "O parâmetro 'start_date' deve estar em um formato suportado" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:452 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados através de outros URLs" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "O parâmetro 'end_date' deve estar em um formato suportado" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99 msgid "you can modify this setting here." msgstr "você pode alterar esta configuração aqui." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "O status de envio padrão para eventos importados através de outros URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:434 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Outras Configurações de Importação de URL" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133 msgid "The event post ID is missing." msgstr "O ID de postagem do evento está ausente." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "As importações únicas incluem os próximos eventos listados, enquanto as importações programadas captam automaticamente novos eventos e atualizações dessa URL em um cronograma definido." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Insira a URL do calendário, website ou evento que você gostaria de importar. O Agregador de Eventos tentará importar os eventos naquele local." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Um array de cada componente da data de encerramento do evento no horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Se um evento está em destaque no calendário ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Categorias de Eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Tags de Evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "O local do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Organizadores do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Um array contendo a linhagem de onde este organizador vem, isto não deverá mudar após o organizador ser criado." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID de local utilizado para identificar globalmente no Agregador de Eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "A data de criação do local no horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "A data da última alteração do local no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "A URL para a página do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263 msgid "The venue name" msgstr "O nome do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Descrição curta do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Se o mapa do local deverá ser mostrado ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Se o link do mapa do local deverá ser mostrado ou não" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296 msgid "The venue address" msgstr "O endereço do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303 msgid "The venue city" msgstr "A cidade do local" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas houve um erro enquanto buscando os dados de controle de arquivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas houve um erro buscando o número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas retornou dados irregulares em relação ao número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas retornou uma página de arquivo vazia." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas houve um erro enquanto buscava os dados do evento." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207 msgid "The archive page to return" msgstr "A página do arquivo para voltar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Mostrará todos os eventos futuros que correspondam aos critérios de busca" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Uma ou mais variáveis especificadas na busca possui formato inválido" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Mostra a documentação do The Events Calendar API REST em um formato compatível com Swagger." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Agenda:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "A importação ocorre semanalmente as" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "A data de criação do evento no horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "O link TEC API REST para buscar este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "A string de fuso horário do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID do organizador utilizado para identificar globalmente no Agregador de Eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "A data da última alteração no organizador em horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "O ID Wordpress do autor do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "A data da última alteração do local em horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Descrição longa do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317 msgid "The venue province" msgstr "A cidade do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324 msgid "The venue state" msgstr "O Estado do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331 msgid "The venue ZIP code" msgstr "O CEP do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "A Cidade ou Estado do local" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas houve um erro na busca de uma página de arquivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A URL informada não pode ser acessada e possui a API REST do The Events Calendar habilitada, mas retornou dados vazios de evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Tente ajustar suas configurações de importação e tente novamente." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Se um evento deve ser escondido ou não no calendário" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. O Agregador de Eventos ainda não tem suporte para esta URL. Contudo nós tomamos nota da sua requisição e iremos revisar para adicionar suporte no futuro." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. A API REST do The Events Calendar está desativada para esta URL." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "O Agregador de Eventos não pode importar porque a URL enviada tem uma versão desatualizada do The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "O evento com o ID de tag especificado não existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "O local com o ID especificado não está acessível." #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "O Agregador de Eventos tentará coletar os eventos começando nos próximos %s desde a data atual ou de uma data específica;" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "A importação ocorre diariamente, aproximadamente" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "A importação ocorre mensalmente no dia" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Use filtros para reduzir o número de eventos recuperados desse site." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "O ID do post do WordPress do autor organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "A data de criação do organizador no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "A data de criação do organizador no horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "A última data de modificação do organizador no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "Os eventos não puderam ser importados. O URL informado não pode ser acessado e possui a API REST do The Events Calendar ativa, mas retornou dados irregulares." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Os eventos devem ser atribuídos a uma das tags, slugs ou IDs especificados" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "O ID solicitado não existe ou não é um local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Se um evento está fixo no visual de calendário ou não" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Não foi possível importar os eventos. A URL fornecida não pôde ser alcançada." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589 msgid "Two months" msgstr "Dois meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590 msgid "two months" msgstr "dois meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593 msgid "Three months" msgstr "Três meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594 msgid "three months" msgstr "três meses" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Outra URL" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582 msgid "three weeks" msgstr "três semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570 msgid "72 hours" msgstr "72 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573 msgid "One week" msgstr "Uma semana" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "A origem requisitada não possui nenhum evento futuro ou publicado coincidente com os critérios de busca." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577 msgid "Two weeks" msgstr "Duas semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578 msgid "two weeks" msgstr "duas semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581 msgid "Three weeks" msgstr "Três semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585 msgid "One month" msgstr "Um mês" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373 msgid "View your event tags" msgstr "Ver as tags do seu evento" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Eventos não podem ser importados. Os parâmetros da importação são inválidos." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Eventos não podem ser importados. O URL fornecido não tem eventos no formato adequado." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Uma matriz contendo a linhagem de onde esse evento vem, isso não deve mudar depois que o evento é criado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:369 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d nova tag de evento foi criada." msgstr[1] "%1$d novas tags de evento foram criadas." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID do evento usado para identificar globalmente no Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "O autor do evento do ID da postagem do WordPress" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:42 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:60 msgid "1 month" msgstr "1 mês" #: src/Tribe/Venue.php:307 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:66 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importar eventos mas preservar alterações locais nos campos do evento." #. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:808 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sCompre uma Licença%2$s para o serviço Event Aggregator para acessar as funcionalidades adicionais de importação." #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day #: src/functions/template-tags/loop.php:192 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year #: src/functions/template-tags/loop.php:183 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: src/Tribe/Main.php:1072 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "todos" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s deve ser um número inteiro." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "A taxonomia a que pertence o termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "O nome do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "O ID do termo WordPress" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "O link para a imagem no tamanho especificado no site" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "A imagem mime-typo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "A altura da imagem em pixels no tamanho especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "A largura da imagem em pixels no tamanho especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Os detalhes sobre cada tamanho disponível para a imagem" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "A altura da imagem natura em pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "O termo principal, se houver" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "A URL para o termo página de arquivo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Os segundos da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Os minutos da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "A hora da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "O dia da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "O mês da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "O ano da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "A posição do símbolo de moeda no custo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "O símbolo de moeda do custo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "A descrição do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "O número de posts associados com o termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "A extensão do arquivo de imagem" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "O post ID do local no WordPress" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "A URL para a versão de tamanho completo da imagem" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "A altura natural da imagem em pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "A largura natural da imagem em pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Uma array sortida de todos os valores numéricos para o custo" #: src/Tribe/iCal.php:217 msgid "Export Events" msgstr "Exportar Eventos" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "até" #: src/Tribe/Assets.php:731 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Tribe/Assets.php:730 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:729 msgid "Oct" msgstr "Out" #: src/Tribe/Assets.php:728 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Tribe/Assets.php:727 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Tribe/Assets.php:726 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:725 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:723 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Tribe/Assets.php:722 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:721 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: src/Tribe/Assets.php:720 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2188 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Não foi introduzida nenhuma licença. Consulte o administrador da rede." #: src/Tribe/Assets.php:706 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: src/Tribe/Assets.php:717 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: src/Tribe/Assets.php:716 msgid "November" msgstr "Novembro" #: src/Tribe/Assets.php:715 msgid "October" msgstr "Outubro" #: src/Tribe/Assets.php:714 msgid "September" msgstr "Setembro" #: src/Tribe/Assets.php:713 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Tribe/Assets.php:712 msgid "July" msgstr "Julho" #: src/Tribe/Assets.php:711 msgid "June" msgstr "Junho" #: src/Tribe/Assets.php:709 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Tribe/Assets.php:708 msgid "March" msgstr "Março" #: src/Tribe/Assets.php:707 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: src/Tribe/Assets.php:703 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Tribe/Assets.php:702 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: src/Tribe/Assets.php:701 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: src/Tribe/Assets.php:700 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: src/Tribe/Assets.php:699 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: src/Tribe/Assets.php:698 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: src/Tribe/Assets.php:697 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Tribe/Assets.php:694 build/wizard.js:1 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Tribe/Assets.php:693 build/wizard.js:1 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/Tribe/Assets.php:692 build/wizard.js:1 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/Tribe/Assets.php:691 build/wizard.js:1 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/Tribe/Assets.php:690 build/wizard.js:1 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/Tribe/Assets.php:689 build/wizard.js:1 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/Tribe/Assets.php:688 build/wizard.js:1 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. translators: %s: events label plural #: src/functions/template-tags/loop.php:151 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "%s em destaque" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:101 #: src/admin-views/events-meta-box.php:116 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/events-meta-box.php:76 msgid "Start/End:" msgstr "Início/Fim:" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319 msgid "Delete this" msgstr "Excluir este" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40 msgid "Event Date:" msgstr "Data do Evento:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Mostrar Imagens de Eventos em Destaque" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:204 msgid "Venue URL" msgstr "URL do Local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:176 msgid "Venue Zip Code" msgstr "CEP do Local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Estado do Local" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Feature Event" msgstr "Evento Destacado" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Controle do Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Main.php:1051 src/Tribe/Rewrite.php:286 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "destacado" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149 msgid "Post Title Color" msgstr "Cor do Título do Post" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Cor do Cabeçalho do Calendário" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52 msgid "Single Event" msgstr "Evento Único" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Cor da Tabela do Calendário" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67 msgid "Month View" msgstr "Visualização Mensal" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309 msgid "Button Color" msgstr "Cor do Botão" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122 msgid "Global Elements" msgstr "Elementos Globais" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404 msgid "Sunshine" msgstr "Luz do Sol" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Cor da Barra de Datas do Calendário" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Cor da Barra de Filtros" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267 msgid "General Theme" msgstr "Tema Geral" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120 msgid "Price Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Preço" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2189 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licença expirada. Consulte o seu administrador da rede." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2187 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Uma licença válida foi inserida pelo seu administrador da rede." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:861 msgid "Site License Key" msgstr "Chave de Licença do Site" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Marque essa caixa se você deseja sobrescrever a chave de licença da rede com sua própria" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:849 msgid "Override network license key" msgstr "Sobrescrever chave de licença da rede" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:840 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:874 msgid "License Key Status:" msgstr "Status da Chave de Licença:" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Os eventos em destaque são destacados no front-end em telas, arquivos e widgets." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configurações globais para o estilo do Calendário de Eventos" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257 msgid "Map Pin" msgstr "Map Pin" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "As opções selecionadas aqui substituirão o que foi selecionado nas seções \"Tema geral\" e \"Elementos globais\"." #: src/Tribe/Assets.php:739 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Este evento é todo o dia começando %%startdatenoyear%% e terminando %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:738 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento começa %%starttime%% em %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:734 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento começa %%starttime%% e termina %%endtime%% em %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:736 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento é todo o dia em %%startdatewithyear%%." #: common/src/Tribe/Customizer.php:667 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Use o seguinte painel do seu gerenciador para alterar o estilo das páginas do Calendário e do Evento." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88 msgid "List-style Views" msgstr "Exibições em estilo de lista" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Se a cor de realce em destaque estiver definida como Personalizada, a cor a seguir será usada:" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230 msgid "Accent Color" msgstr "Cor do acento" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:112 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Importação de agregados de eventos desativados" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Estas configurações impactam em todas as visões do tipo lista, incluindo Visão de Lista e Visão de Dia." #: src/Tribe/Assets.php:737 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento inicia às %%starttime%% em %%startdatenoyear%% e termina às %%endtime%% em %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:735 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento é as %%starttime%% em %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:710 src/Tribe/Assets.php:724 msgid "May" msgstr "Maio" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:113 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Impedir que todas as importações do agregador de eventos sejam executadas. Os eventos importados existentes não serão afetados. As importações via arquivo CSV ainda estarão disponíveis." #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Cor de destaque do calendário" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section." msgstr "As opções selecionadas aqui substituirão o que foi selecionado na seção \"Tema Geral\"" #: common/src/Tribe/Extension.php:406 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Não é possível executar as extensões. Seu host do site está executando o PHP 5.2 ou superior e provavelmente desabilitou ou desconfigurou debug_backtrace (). Você, ou o host do seu site, precisará atualizar o PHP ou configurar adequadamente debug_backtrace () para Tribe Extensions para funcionar." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " e " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr ", " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887 msgid "Unknown service message" msgstr "Mensagem de serviço desconhecida" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1360 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Quando esta importação foi executada pela última vez, o limite diário para sua licença do agregador de eventos já havia sido alcançado." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Início" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Column Mapping:" msgstr "Mapeamento de Coluna:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Essas configurações também se aplicam aos eventos importados no futuro por meio desta importação agendada." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Quando você salva essa importação agendada, os eventos acima começarão a ser importados." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Esta é uma prévia do tipo de conteúdo que você receberá durante a importação com base no que está no calendário agora." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Selecione o campo de evento que melhor corresponda à sua coluna de arquivo CSV. O conteúdo dessa coluna será então mapeado para o campo de evento especificado quando o evento for criado." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Escolha um status para o(s) evento(s) a ser(em) importado(s) e / ou defina uma Categoria de Evento para atribuir automaticamente. Uma categoria atribuída será adicionada ao evento além de qualquer categoria de evento da fonte de importação." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23 msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly" msgstr "Você precisa se conectar ao Meetup para que o Event Aggregator funcione corretamente" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26 msgid "Refresh your connection to Meetup" msgstr "Atualize sua conexão com o Meetup" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "A seguinte prévia não contém necessariamente todos os dados do seu arquivo CSV. Os dados exibidos abaixo significam um guia para ajudá-lo a mapear as colunas do arquivo CSV para os campos apropriados do Evento." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:372 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Os eventos serão importados com o fuso horário definido pela origem. Se nenhum fuso horário for definido, os eventos serão atribuídos ao fuso horário padrão do seu site (veja" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "Global" msgstr "Global" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Contas de terceiros" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49 msgid "Select Origin" msgstr "Selecione Origem" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Status do Agendador" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30 #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Sua licença é inválida" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31 #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Verifique a sua chave de licença" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Uso atual" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Serviços de Importação" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "O servidor não está respondendo atualmente" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33 #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "O servidor está respondendo com um erro:" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39 #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45 #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Conexão de servidor" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13 #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cron não habilitado" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14 #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "As importações agendadas podem não funcionar de forma confiável" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16 #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cron ativado" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:178 #: src/admin-views/aggregator/status.php:205 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "O serviço desativou oAuth. Alguns tipos de eventos podem não ser importados." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22 msgid "No Additional Categories" msgstr "Nenhuma categoria adicional" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Escolha de onde você está importando." #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Não conectado a %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Acesse mais fontes de eventos e importações automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48 msgid "Import Origin:" msgstr "Origem de importação:" #. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d importação utilizada em %2$d disponível hoje" msgstr[1] "%1$d importações utilizadas em %2$d disponível hoje" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20 #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Você está se aproximando do limite de importação diária. Você pode querer ajustar suas frequências de importação agendadas." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Você atingiu seu limite de importação diário. As importações agendadas serão pausadas até amanhã." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27 #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Compre o Event aggregator para acessar mais fontes de eventos e importações automáticas!" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Você não possui uma licença" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18 #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Sua licença é válida" #: src/admin-views/admin-update-message.php:65 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:720 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:762 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717 msgid "Imports" msgstr "Importações" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licença & Uso" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Comprar Agregador de Evento" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:706 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Use as opções abaixo para configurar suas importações. Procurando por mais formas de importar eventos de outros sites?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:682 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Use as opções abaixo para configurar suas importações. Configurações de importação globais aplicam-se a todas as importações, mas também pode substituir as configurações globais ajustando as opções específicas de origem. Verifique o status do serviço do Agregador de eventos no %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "Update Authority" msgstr "Permissão da atualização" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:707 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Confira o agregador de evento." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup" msgstr "Você não conectou o Event Aggregator ao Meetup" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21 #: src/admin-views/aggregator/status.php:204 msgid "Limited connectivity with Meetup" msgstr "Conectividade limitada com o Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:396 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "O status de publicação padrão para eventos importados através do Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:378 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Configurações de importação de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:334 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Configurações de importação do calendário do Google" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:296 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "O status de publicação padrão para eventos importados através de arquivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:308 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados através de arquivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:408 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados através do Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:80 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:143 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:251 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:295 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:339 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:395 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:439 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:518 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620 msgid "Default Status" msgstr "Status Padrão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:64 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Substitua meu evento por qualquer alteração da fonte original." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:92 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:155 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:263 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:307 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:351 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:407 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:451 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:530 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632 msgid "Default Event Category" msgstr "Categoria de evento padrão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:138 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189 msgid "Global Import Settings" msgstr "Definições de importação global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:156 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210 msgid "The default event category for events" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:144 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198 msgid "The default post status for events" msgstr "O status de publicação padrão para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:93 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados via CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:81 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "O status de publicação padrão para eventos importados via CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Não reimporte eventos. As mudanças feitas localmente serão preservadas." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:246 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Configurações de importação do iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:252 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "O status de publicação padrão para eventos importados via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:340 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "O status de publicação padrão para eventos importados via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:352 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:264 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "A categoria de evento padrão para eventos importados via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:290 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Configurações de importação de arquivos ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Você pode fazer alterações nos eventos importados através do The Events Calendar e ver as alterações refletidas no calendário do seu site. O proprietário da fonte original do evento (por exemplo, o feed do iCalendar ou o grupo do Meetup) também pode fazer alterações em seu evento. Se você optar por importar novamente um evento alterado (manualmente ou através de uma importação agendada), todas as alterações feitas na fonte ou em seu calendário precisarão ser corrigidas." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:168 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:276 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:320 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:364 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:420 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:464 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:543 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:222 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:394 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:441 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:488 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:535 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:598 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:645 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "Mostrar o Google Map por padrão em eventos e locais importados" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:384 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s" msgstr "Para importar eventos do Meetup, certifique-se de adicionar sua chave da API do Meetup em %1$sEventos > Configurações > Integrações%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127 #: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:17 #: src/deprecated/facebook.php:147 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Fazer Upload" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:40 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644 msgid "No" msgstr "Não" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Escolher arquivo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:19 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34 msgid "No default category" msgstr "Nenhuma categoria padrão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:9 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22 msgid "Use global import settings" msgstr "Utilize as configurações globais de importação" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Palavra(s)-chave" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Importar um arquivo ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66 msgid "One-Time Import" msgstr "Importação única" #: src/deprecated/facebook.php:120 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/exemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91 msgid "example.com/url.ics" msgstr "exemplo.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copie a URL fornecida neste campo para importar os eventos para o seu site WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Escolha um arquivo CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Selecione o tipo do conteúdo" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Este evento não será reimportado e as alterações feitas localmente serão preservadas." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Especifique o tipo de conteúdo que deseja importar, p.ex. Eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Escolha um arquivo:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Use os filtros para restringir quais eventos são obtidos deste calendário do Google." #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Faça login no Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Faça o login para ativar as importações de eventos do Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Selecione a frequência com que deseja que os eventos sejam importados automaticamente." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14 msgid "Select Frequency" msgstr "Selecione a frequência" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Carregar um arquivo CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55 #: src/deprecated/facebook.php:67 msgid "Scheduled Import" msgstr "Importação Programada" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Refinar:" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Você pode encontrar a URL que você precisa nas configurações da agenda do Google." #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "As importações únicas incluem todos os eventos atualmente listados, enquanto as importações agendadas levam automaticamente novos eventos e atualizações do Facebook em um cronograma definido. Os eventos individuais podem ser adicionados através de uma importação única." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Vá para Configurações > Calendários e selecione o calendário que deseja importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Use os filtros para diminuir quais eventos são obtidos do seu arquivo ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "As importações únicas incluem todos os eventos no feed atual, enquanto as importações agendadas capturam automaticamente novos eventos e atualizações do feed em um cronograma definido." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Digite a URL para o feed da agenda do Google que deseja importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Selecione o arquivo .CSV da biblioteca de mídia do WordPress. Talvez seja necessário primeiro carregar o arquivo do seu computador para a biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Alterar autoridade de atualização de eventos" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se este evento for reimportado, os campos do evento serão substituídos por qualquer alteração da fonte." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/exemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "As importações únicas incluem todos os eventos atualmente listados, enquanto as importações agendadas capturam automaticamente novos eventos e atualizações do Meetup em uma programação definida. Os eventos individuais podem ser adicionados através de uma importação única." #: src/deprecated/facebook.php:121 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Digite a url para um grupo ou página do Facebook. Você também pode inserir a url de um único evento do Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Use os filtros para diminuir quais eventos são obtidos deste feed do iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Eventos em ou depois" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Raio (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9 msgid "Select Import Type" msgstr "Selecione Tipo de importação" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se este evento for reimportado, os campos de eventos que não foram alterados localmente serão substituídos por quaisquer alterações da origem." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Para obter os melhores resultados, importa os arquivos do local e do organizador antes de importar arquivos de eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Digite a url para um grupo Meetup, página ou indivíduo. Você também pode inserir a url de um único evento Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Selecione seu arquivo ICS da biblioteca de mídia do WordPress. Talvez seja necessário primeiro carregar o arquivo do seu computador para a biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Última importação:" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Desça até o endereço do calendário e clique no botão iCal (nota: se seu calendário for privado, você precisará clicar no botão iCal ao lado do cabeçalho do endereço privado em vez disso)." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166 msgid "Event Update Authority" msgstr "Permissão de atualização de eventos" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Informe um URL de evento do Eventbrite, ex.: https://www.eventbrite.com/e/exemplo-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/exemplo/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Informe o URL para o feed do iCalendar que deseja importar, ex.: https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Tipo do conteúdo:" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:459 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Excluir “%s” permanentemente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:452 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:366 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:368 msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:339 msgid "Last Import" msgstr "Última Importação" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:332 msgid "Source" msgstr "Origem" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:954 msgid "Event %d: %s" msgstr "Evento %d: %s" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:335 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "A última vez que esse evento foi importado e / ou atualizado via importação." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:899 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Você não tem permissão para migrar eventos legados ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:906 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Não houve eventos legados para serem migrados, você está pronto para continuar!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:242 src/Tribe/Ignored_Events.php:286 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Erro ao restaurar de eventos ignorados." #: src/Tribe/Main.php:1307 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "O %3$s \"%1$s\" usa o slug \"/%2$s\": o plugin do Calendário de Eventos mostrará seu calendário no lugar da página." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:889 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Erro, ocorreu um erro desconhecido e foi impossível migrar os Eventos legados Ignorados, tente novamente mais tarde." #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:451 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Restaurar “%s” Do Ignorado" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:179 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Leia mais sobre eventos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:294 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s post restaurado." msgstr[1] "%s posts restaurados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:770 msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ignorado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ignorados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:942 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migração: %d Post legado ignorado falhou na migração." msgstr[1] "Migração: %d Posts legados ignorados falharam na migração." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:930 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migração: %d Post legado ignorado foi migrado, mas %d falhou/falharam. Para ver o evento migrado, você precisará primeiro atualizar essa tela." msgstr[1] "Migração: %d Posts legados ignorados foram migrados, mas %d falhou/falharam. Para ver os eventos migrados, você precisará primeiro atualizar essa tela." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:180 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrar eventos legados ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:178 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "O agregador de eventos inclui um novo sistema melhor para remover eventos importados indesejados do seu calendário. Clique no botão abaixo para fazer a transição dos eventos excluídos anteriormente. Este processo irá remover os registros indesejados do seu banco de dados e incluir eventos atrasados recentes ou futuros em seu arquivo ignorado." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:961 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migração: %d Post legado Ignorado foi migrado com sucesso. Para ver o evento migrado, você precisará primeiro atualizar essa tela." msgstr[1] "Migração: %d Posts legados Ignorados foram migrados com sucesso. Para ver os eventos migrados, você precisará primeiro atualizar essa tela." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:155 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:493 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:769 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:460 msgid "Delete Permanently" msgstr "Remover Permanentemente" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195 msgid "deactivated" msgstr "desativada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187 msgid "delete" msgstr "excluir" #: common/src/admin-views/app-shop.php:111 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:77 #: common/src/admin-views/help-community.php:57 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:250 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:269 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:92 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:576 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:87 msgid "New Import" msgstr "Nova Importação" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:57 msgid "Edit Import" msgstr "Editar Importação" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800 msgid "Import created" msgstr "A Importação foi criada" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Falha ao carregar URL fornecida." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "View all %s" msgstr "Ver todos %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:423 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Esconda e ignora" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:453 msgid "Credentials have been saved" msgstr "As credenciais foram salvas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:174 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 importação estava agendada." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Importações favoritas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Ver todas as importações agendadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "A importação agendada foi atualizada com sucesso." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:259 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Por favor informe a URL que você deseja importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:205 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Por favor informe o arquivo que você deseja importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:168 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Ocorreu um problema ao processar sua importação. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "A conexão expirou enquanto transferia o feed. Se você estiver lidando com grandes feeds, talvez seja necessário personalizar o filtro tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803 msgid "Import is complete" msgstr "A importação está completa" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Origem da importação carregada com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Token do Facebook devolvido com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797 msgid "The import will be starting soon." msgstr "A importação começará em breve." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59 msgid "Records per page" msgstr "Registros por página" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:148 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Sua importação agendada foi atualizada!" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795 msgid "The import is in progress." msgstr "A importação está em andamento." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361 msgid "View your event categories" msgstr "Veja suas categorias de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Todas as importações agendadas estão atualmente suspensas e nenhum evento será importado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "A URL fornecida não pôde ser obtida." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "A importação falhou por um motivo desconhecido. Por favor, tente novamente. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "A imagem associada ao seu evento não pôde ser importada." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336 msgid "View your event venues" msgstr "Veja os locais dos eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Digite a Licença do Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:627 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Sua licença do Agregador de Eventos expirou." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Importações Programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:444 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "A chave da API do Meetup é necessária." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Pedido de salvamento de credencial inválido" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "O Agregador de Eventos não pode alcançar o Meetup.com porque você excedeu o limite de solicitação da sua chave API do Meetup." #: src/Tribe/Aggregator.php:372 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Você deve usar um número inteiro para reduzir o limite de importação diário" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "Sua importação agendada foi salva e a primeira importação está completa!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d novo local foi importado." msgstr[1] "%1$d novos locais foram importados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d existente %2$s foi atualizado." msgstr[1] "%1$d existentes %2$s foram atualizados." #: src/Tribe/Aggregator.php:634 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Seu token do Facebook do agregador de eventos expirou %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:357 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nova categoria de evento foi criada." msgstr[1] "%1$d novas categorias de eventos foram criadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348 msgid "View your event organizers" msgstr "Veja os organizadores do evento" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "A imagem associada ao seu evento não está acessível com sua chave de API." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:422 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Eventos ignorados não são exibidos no calendário, mas podem ser atualizados com futuras importações" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Sua chave Api do Meetup é inválida." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:460 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Não é possível salvar as credenciais" #: src/Tribe/Aggregator.php:645 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renove seu token do Facebook do Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:284 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d já importado %2$s foi ignorado." msgstr[1] "%1$d já importados %2$s foram ignorados." #. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Para continuar usando as importações agendadas, insira uma chave de licença do agregador de eventos válida em %1$s Events > Configurações > Licenças %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:261 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d novo %2$s foi importado." msgstr[1] "%1$d novos %2$s foram importados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Não foi importado ou atualizado %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:215 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Forneça uma URL do Meetup ao importar do Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "A próxima importação está agendada para %1$s." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Eventos ignorados que são excluídos serão removidos permanentemente. Eles podem ser recriados via importação." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:401 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Veja suas importações programadas." #: src/Tribe/Aggregator.php:636 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "O token do Facebook do agregador de eventos expirará %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:584 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Agregador de eventos conectado com sucesso ao Facebook" #: src/Tribe/Aggregator.php:113 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Status do sistema de agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:631 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renove sua licença do agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d novo organizador foi importado." msgstr[1] "%1$d novos organizadores foram importados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:293 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nova imagem foi importada." msgstr[1] "%1$d novas imagens foram importadas." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "O arquivo fornecido não pôde ser aberto. Confirme que é um arquivo .ics corretamente formatado." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:143 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s post movido para a Lixeira" msgstr[1] "%s posts movidos para a Lixeira" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "%s %d importação agendada com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Erro: %d importação agendada não foi %s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804 msgid "Import queued" msgstr "Importação infileirada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183 msgid "queued" msgstr "enfileirada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr " às " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "A credencial única de salvamento é inválida" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:578 msgid "opens in a new window" msgstr "abre numa nova janela" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191 msgid "reactivated" msgstr "reativado" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:140 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "post movido para ignorado." msgstr[1] "posts movidos para ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:144 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "e %s post foi movido para ignorado." msgstr[1] "e %s post foram movidos para ignorados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:628 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Renove sua licença para importar eventos do iCalendar, Google ou Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Agendado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102 msgid "Updated:" msgstr "Atualizado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703 msgid "updated" msgstr "atualizada" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679 msgid "all time" msgstr "sempre" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556 msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:362 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447 msgid "Import failed" msgstr "A importação falhou" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406 msgid "Run Import" msgstr "Rodar Importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Quando" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Origem" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255 msgid "Bulk Actions" msgstr "Ações em massa" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:636 #: src/admin-views/aggregator/status.php:183 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #. Translators: %d is the ID of the attachment #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1293 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Anexo Excluído: %d" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101 msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700 msgid "new" msgstr "novo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681 msgid "Latest Import:" msgstr "Última Importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Freqüência inválida" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539 msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gerenciar Plugins Ativos" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Desculpe, mas algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443 msgid "Import completed" msgstr "Importação concluída" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Não foram encontrados registros associados." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Todos os registros do agregador" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Sua importação está atualmente em andamento. Não se preocupe, você pode navegar de maneira segura e ndash; a importação continuará em segundo plano." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Comece uma importação dessa fonte agora, independentemente da programação." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463 msgid "Import pending" msgstr "Importação pendente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103 msgid "Skipped:" msgstr "Esquecido:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Editar registro agregado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Não é possível continuar a inserir dados. Recarregue esta página para continuar / tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Não foi possível processar a fila para importar o registro %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Novo registro agregado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459 msgid "Import schedule" msgstr "Cronograma de importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrar por Origem" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721 msgid "Select %s" msgstr "Select %s" #. translators: %s is the number of failed records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Falha <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Falhas <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of draft records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Rascunho <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Rascunhos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653 msgid "One Time" msgstr "Um minuto" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Não foram encontrados registros agregados na Lixeira." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrar por frequência" #. translators: %s is the number of pending records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of imported records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Importado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Importados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Registro de agregador de pais:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Pesquisar registros agregados" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Ver registro agregado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Adicionar novo registro agregado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro agregado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros de agregação" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Registro do agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Parece que você está usando nosso plugin herdado, %1$s, juntamente com o nosso novo serviço de agregador de eventos. O agregador de eventos inclui todos os recursos do plugin legado, além de funcionalidades aprimoradas. Para obter melhores resultados, desative %1$s." msgstr[1] "Parece que você está usando nossos plugins legados, %1$s e %2$s, juntamente com o nosso novo serviço do agregador de eventos. O agregador de eventos inclui todos os recursos dos plugins legados e funcionalidades aprimoradas. Para melhores resultados, desative %1$s e %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:563 msgid "Record: " msgstr "Registro: " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303 msgctxt "records" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Última importação" #: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:380 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "cerca de %s atrás" #: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:382 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "em cerca de %s" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros do agregador" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro do agregador" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Com falha" #. translators: %s is the number of schedule records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Agendado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Agendados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467 msgid "Import preview" msgstr "Prévia da importação" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "Tarde/Noite" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "Manhã" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importar Tudo (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:198 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "Você não tem permissão para migrar as configurações do iCal Importer para Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Não é possível anexar uma imagem ao evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121 msgid "Hide Filters" msgstr "Ocultar filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535 msgid "View Filters" msgstr "Visualizar Filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Sua importação deve incluir pelo menos um evento" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:423 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Não encontramos nenhuma configuração de Eventos do Facebook para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:205 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Não encontramos nenhuma configuração do importador iCal para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrar as configurações do importador iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40 msgid "Imported Event" msgstr "Evento importado" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Não é possível salvar a importação agendada. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Não é possível salvar a instância de importação agendada. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Os registros de importação devem ser finalizados antes que as postagens possam ser inseridas." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Não é possível encontrar um registro de importação com a ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104 msgid "Import All" msgstr "Importar tudo" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os resultados da sua importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Não é possível encontrar uma postagem correspondente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Foi utilizada uma frequência inválida ao tentar criar esta importação agendada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Somente os registros de importação agendados podem ser editados." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:409 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erro: não conseguimos migrar as configurações de Eventos do Facebook para o Agregador de Eventos. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Pode haver um problema com o servidor do Agregador de Eventos. Por favor, tente importar novamente mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:477 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Sucesso! As configurações dos Eventos do Facebook foram migradas para o Agregador de Eventos. Você pode visualizar suas importações migradas na guia Importações agendadas." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "A remoção desta importação agendada irá parar as importações automáticas da fonte. Nenhum evento será excluído." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "O arquivo CSV não pode ser encontrado. Talvez seja necessário reenviar o arquivo." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:191 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erro: não conseguimos migrar as configurações do iCal Importer para Event Aggregator. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Obrigado por ativar o Agregador de Eventos! Parece que você tem algumas configurações e importações configuradas em nossos plugins de importadores legados. Para completar sua transição, precisamos transferir essas opções para o nosso novo sistema." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Não é possível obter uma postagem do tipo correto." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Os registros que você estava tentando importar ainda não estavam disponíveis quando esta fila foi processada. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Salvar importação agendada" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Você deve inserir uma chave de licença do agregador de eventos em Eventos > Configurações > Licenças antes de usar este serviço." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Você deve mapear as colunas do arquivo CSV para campos específicos para executar uma importação CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:261 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Sucesso! As configurações do importador iCal foram migradas para o agregador de eventos. Você pode visualizar suas importações migradas na guia Importações agendadas." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:416 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Você não tem permissão para migrar as configurações de Eventos do Facebook para o agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Está faltando a origem no registro de importação." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>." msgstr "A API do agregador de eventos respondeu com dados incorretos. <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\"> suporte de contato </a>." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Não é possível encontrar um evento com o ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Verificado (%d) importação" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated." msgstr "Sua prévia está demorando um pouco mais do que o esperado, mas ela ainda <i>está</i> sendo gerada." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Continue aguardando enquanto a prévia é gerada." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Se tudo correr de acordo com o plano, você terá seu visual em alguns momentos." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "A prévia está levando mais do que o esperado. Tente novamente em um momento." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Sua prévia não possui registros para importar." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Aguarde enquanto seu visual é verificada." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "A cada 15 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "A cada 30 minutos" #: src/Tribe/Admin_List.php:401 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 msgid "CSV File" msgstr "Arquivo CSV" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Dados inválidos fornecidos para importação CSV." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69 msgid "ICS File" msgstr "Arquivo ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Você não tem permissão para excluir este registro." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Durante a importação agendada, o limite de solicitações HTTP foi atingido e a importação foi reprogramada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Um tipo de importação inválido foi usado ao tentar criar esse registro de importação." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Você deve fornecer um arquivo CSV válido para executar uma importação CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "A imagem associada ao seu evento não pode ser anexada ao evento." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41 build/app/main.js:1 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 #: src/admin-views/aggregator/status.php:210 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "O limite diário de %d solicitações de importação para o serviço de agregador de eventos foi atingido. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "A cada hora" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Sob demanda" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Você não pode excluir um registro do histórico (ID: \"%d\"). " #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes." msgstr "Cada complemento pago tem sua própria chave de licença exclusiva. Basta colar a chave em seu campo apropriado abaixo e dar-lhe um momento para validar. Você saberá que está tudo configurado quando uma data de validade verde aparecer ao lado de uma mensagem \"válida\". Então clique em 'Salvar mudanças'." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99 msgid "Event Log" msgstr "Registro de eventos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Os detalhes e configurações do seu plugin de calendário são muitas vezes necessários para você, ou nossa equipe, para consertar os problemas. Opte abaixo por automaticamente compartilhar as informações do seu sistema com a nossa equipe de suporte. Isso nos permitirá ajudá-lo mais rápido se você publicar em nossa plataforma de ajuda." #: common/src/Tribe/Main.php:472 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:470 msgid "All" msgstr "Todos" #: common/src/Tribe/Main.php:465 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38 #: common/src/functions/utils.php:1410 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1344 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:480 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renove sua licença agora" #: common/src/Tribe/Main.php:478 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 linha selecionada" #: common/src/Tribe/Main.php:477 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d linhas selecionadas" #: common/src/Tribe/Main.php:464 msgid "No matching records found" msgstr "Nenhum registro encontrado" #: common/src/Tribe/Main.php:462 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Mostrando 0 a 0 de 0 entradas" #: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361 msgid "Invalid Key" msgstr "Chave inválida" #: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420 msgid "Permission Error" msgstr "Erro de permissão" #: common/src/Tribe/Support.php:408 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Foi gerada a chave única do Sistema de Informação" #: common/src/Tribe/Main.php:459 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostre _MENU_ entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:460 msgid "No data available in table" msgstr "Sem dados disponíveis na tabela" #: common/src/Tribe/Main.php:456 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": Ativar para ordenar coluna ascendente" #: common/src/Tribe/Main.php:457 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": Ativar para ordenar coluna descendente" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:604 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:647 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: common/src/Tribe/Main.php:463 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(Filtrado de _MAX_ entradas totais)" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:508 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Você possui uma chave de licença para %1$s, mas a chave está fora das instalações. %2$s Visite o site do Calendário de Eventos %3$s para gerenciar suas instalações, atualizar sua licença ou comprar uma nova." msgstr[1] "Você possui mais de uma chave de licença para %1$s, mas as chaves estão fora das instalações. %2$s Visite o site do Calendário de Eventos %3$s para gerenciar suas instalações, atualizar sua licença ou comprar uma nova." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:467 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para %1$s, mas sua licença expirou. %2$s Visite o site do Calendário de Eventos para renovar sua licença. %3$s" msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para %1$s, mas sua licença expirou. %2$s Visite o site do Calendário de Eventos para renovar sua licença. %3$s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: common/src/Tribe/Main.php:461 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1346 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:482 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1314 msgid " (opens in a new window)" msgstr " (abre numa nova janela)" #: common/src/Tribe/Support.php:336 msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team" msgstr "Sim, compartilhe automaticamente minhas informações do sistema com a equipe de suporte do The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Support.php:337 msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "As informações do seu sistema serão usadas apenas pela equipe de suporte do The Events Calendar. Todas as informações são armazenadas com segurança. Não compartilhamos essas informações com terceiros." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:110 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45 #: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237 msgid "Event Aggregator" msgstr "Agregador de Eventos" #: common/src/Tribe/Support.php:194 msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538 msgid "iCal Importer" msgstr "Importador iCal" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:115 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21 msgid "Filter Bar" msgstr "Barra de Filtro" #. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s: #. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars. #: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Avaliação %1$s O Calendário de Eventos %2$s %3$s" #: src/functions/template-tags/venue.php:230 src/Tribe/Venue.php:258 msgid "venue" msgstr "local" #: src/Tribe/Venue.php:267 msgid "venues" msgstr "locais" #: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217 msgid "organizer" msgstr "organizador" #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s deve conter apenas números, letras, hífens e sublinhados" #: common/src/admin-views/event-log.php:44 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79 msgid "Google Maps API" msgstr "API do Google Maps" #: common/src/admin-views/event-log.php:118 msgid "Download log" msgstr "Histórico de Downloads" #: common/src/Tribe/Log.php:387 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1343 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85 msgid "Google Maps API key" msgstr "Chave de API do Google Maps" #: common/src/Tribe/Log.php:388 msgid "Only errors" msgstr "Somente erros" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Permitir comentários ao evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Ocultar evento de listas de eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 msgid "Event Time Zone" msgstr "Fuso horário do evento" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Warnings and errors" msgstr "Avisos e erros" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Depuração total (todos os eventos)" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Padrão (usa arquivos temporários)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Nenhum disponível atualmente" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Nenhum disponível atualmente" #: src/functions/template-tags/venue.php:1025 #: src/views/v2/day/event/venue.php:25 #: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23 #: src/views/v2/list/event/venue.php:25 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172 msgid "Organizer Description" msgstr "Descrição do organizador" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Registro nulo (nada será registrado)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142 msgid "Venue Description" msgstr "Descrição do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Exibição do evento no mês" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98 msgid "Event Excerpt" msgstr "Excerto do Evento" #: common/src/admin-views/event-log.php:22 msgid "Logging level" msgstr "Nível de registro" #: common/src/Tribe/Log.php:288 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Não é possível definir %s como o mecanismo de registro atual" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "O evento permite Trackbacks e Pingbacks" #: common/src/admin-views/event-log.php:101 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "O arquivo de registros selecionado está vazio ou ainda não foi criado." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nome(s) ou ID(s) de organizador(es) do Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119 msgid "Event Featured Image" msgstr "Imagem Destacada do Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Imagem Destacada do Local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Imagem Destacada do Organizador" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Nenhuma mudança notável detectada" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Templates Recentemente Alterados" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "baseado na %s versão" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Nenhuma alteração significativa de template detectada." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Informações sobre alterações de template recentes e potenciais impactos na substituição do template estão apresentadas abaixo." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Tema existente sobreposto que precisa de revisão:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Temas apresentados ou atualizados com este lançamento (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "versão dos dados ausente na sobreposição" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62 build/app/main.js:1 msgid "Edit Venue" msgstr "Editar Local" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159 msgid "(Event Tickets Plus)" msgstr "(Event Tickets Plus)" #: src/Tribe/Template_Factory.php:212 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Não foram encontrados resultados para %s." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:271 msgid "%s Name already exists" msgstr "%s Nome já existe" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:265 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "%s Nome não pode estar vazio" #: src/Tribe/Template_Factory.php:214 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Não foram encontrados resultados para %1$s em ou perto de %2$s." #: src/Tribe/Main.php:3644 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Confira os %s complementos disponíveis %s." #: src/admin-views/admin-update-message.php:36 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Mantenha o núcleo do plugin %s LIVRE %s!" #: src/Tribe/Main.php:2310 src/Tribe/Main.php:2332 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s agendado para: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2255 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s atualizado. %2$s visto %1$s %3$s" #: src/Tribe/Main.php:1888 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Parece que as bibliotecas comuns não podem ser encontradas! O diretório deve estar no diretório \"common/\" no plugin do calendário de eventos." #: src/Tribe/Main.php:1513 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Se você tem uma licença válida para um dos nossos plugins pagos, você pode %s em nossos fóruns de suporte premium. Nossa equipe de suporte monitora os fóruns e responderá ao seu tópico dentro de 24 a 48 horas (durante a semana)." #: src/Tribe/Main.php:2387 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Sem uma localização definida, o seu evento não exibirá %sGoogle Rich Snippet%s nos resultados da pesquisa." #: src/Tribe/Main.php:2281 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s agendado para: %2$s. %3$s Visualizado %4$s" #: src/Tribe/Main.php:2289 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s rascunho atualizado. %2$s Visualizado %3$s" #: src/Tribe/Main.php:2275 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s enviado. %2$s Visualizado %3$s" #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29 msgid "Previous Day" msgstr "Dia anterior" #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28 msgid "Next Day" msgstr "Próximo dia" #: src/Tribe/Main.php:1503 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "fórum open-source no WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1504 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Se você tentou os passos acima e ainda está tendo problemas, você pode postar um novo tópico em nosso %s. Nossa equipe de suporte monitora esses fóruns uma vez por semana e ficará feliz em ajudá-lo lá." #: src/Tribe/Main.php:1508 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "<strong> Procurando suporte mais imediato? </strong> Oferecemos %1$s com a compra de qualquer um dos nossos complementos premium (como %2$s). Escolha uma licença e você pode postar lá diretamente e esperar uma resposta dentro de 24-48 horas durante a semana." #: src/Tribe/Main.php:1499 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "<strong> Procurando suporte mais imediato? </strong> Oferecemos %s com a compra de qualquer um dos nossos plugins premium. Escolha uma licença e você pode postar lá diretamente e esperar uma resposta dentro de 24-48 horas durante a semana" #: src/Tribe/Main.php:1512 msgid "post a thread" msgstr "postar um tópico" #: src/Tribe/Main.php:1477 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personalizando os plugins de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1469 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Solução de problemas comuns" #: src/Tribe/Main.php:1461 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Usando folhas de estilo e modelos de página" #: src/Tribe/Main.php:1465 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: Você possui um problema com seu calendário? Verifique primeiro aqui para descobrir o que está acontecendo e como consertar." #: src/Tribe/Main.php:1473 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: Código e guias para customizar seu calendário de maneiras úteis e interessantes." #: src/Tribe/Main.php:1457 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: uma visão geral dos modelos e estilos padrão que estão incluídos no plugin, bem como como alterá-los." #: src/Tribe/Main.php:1495 msgid "Events Tickets" msgstr "Ingressos do eventos" #: src/Tribe/Main.php:1496 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Se você tentou as etapas acima e ainda está tendo problemas, você pode postar um novo tópico em nossos fóruns WordPress.org para %1$s ou %2$s. Nossa equipe de suporte monitora esses fóruns uma vez por semana e ficará feliz em ajudá-lo lá. " #: src/Tribe/Main.php:1498 src/Tribe/Main.php:1506 msgid "premium support on our website" msgstr "suporte premium em nosso site" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Configurações para importar CSV" #: src/Tribe/Main.php:1427 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Suporte para The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1445 msgid "Features overview" msgstr "Visão geral das características" #: src/Tribe/Main.php:1437 msgid "Settings overview" msgstr "Visão geral das configurações" #: src/Tribe/Main.php:1449 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: nosso esboço mais abrangente para personalizar o calendário de acordo com suas necessidades, incluindo layouts e estilos personalizados." #: src/Tribe/Main.php:1441 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: um olhar completo sobre os recursos que você pode esperar para ver diretamente fora da caixa, bem como sobre como usá-los." #: src/Tribe/Main.php:1433 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: um passo a passo completo do Calendário de Eventos e as configurações que estão disponíveis para você." #: src/Tribe/Main.php:1414 msgid "New User Primer" msgstr "Novo usuário Primer" #: src/Tribe/Main.php:1416 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Nós estamos comprometidos em ajudar a fazer o seu calendário espetacular e temos uma série de recursos disponíveis, incluindo um conveniente %s para fazer seu calendário funcionar rapidamente." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175 msgid "Create New %s" msgstr "Criar novo%s" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284 msgid "Add another %s" msgstr "Adicionar outro %s" #: src/Tribe/Organizer.php:412 msgid "Unnamed %s" msgstr "Sem nome %s" #: common/src/Tribe/Main.php:493 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Leia mais sobre nossa política de suporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Observe que todo o suporte prático é fornecido através dos fóruns. Você pode enviar um e-mail ou um tweet para nós... mas provavelmente vamos te direcionar de volta aos fóruns 😄" #. translators: %s: Link to Search our support help desk #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s. Há muito poucos problemas que não vimos e provavelmente outro usuário já fez sua pergunta e obteve uma resposta de nossa equipe de suporte. Embora a publicação nos fóruns seja aberta apenas para clientes pagos, eles estão abertos para qualquer pessoa pesquisar e ler." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Verifique nossa base de conhecimento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Teste um tema ou um conflito de plugins" #. translators: %s: Link to Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Todas as respostas comuns (e não tão comuns) às perguntas que vemos estão aqui. Muitas vezes é o caminho mais rápido para encontrar uma resposta!" #. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Testar um conflito existente é o melhor começo para a solução de problemas em profundidade. Muitas vezes, nós pediremos que você siga estas etapas ao abrir um novo tópico, então, fazer isso antecipadamente será super útil." #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:39 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conhecimento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Getting More Help" msgstr "Obtendo mais ajuda" #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "O nosso site %s é um ótimo lugar para encontrar dicas e truques para usar e personalizar nossos plugins." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Embora os recursos acima ajudem a resolver a maioria dos problemas que vemos, há momentos em que você pode estar procurando suporte extra. Se você precisar de ajuda usando nossos plugins e gostaria que vejamos, siga estas etapas:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30 msgid "list of available functions" msgstr "lista de funções disponíveis" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "Getting Support" msgstr "Obtendo suporte" #. translators: %s: Plugin name #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16 msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "Obrigado por usar %s! Nós da The Events Calendar agradecemos sinceramente seu apoio, estamos contentes que está utilizando nossos plugins." #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar Plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1007 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin ativo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin inativo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975 msgid "Rating:" msgstr "Avaliação:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972 msgid "Active Users:" msgstr "Usuários Ativos:" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1306 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Obrigado por configurar uma chave válida. Esta vai expirar em %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visite a página do complemento" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:932 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Atualizar plugin" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924 msgid "Activate Plugin" msgstr "Ativar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291 msgid " and " msgstr " e " #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924 msgid "Activate %s" msgstr "Ativar %s" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534 msgid "Facebook Events" msgstr "Eventos do Facebook" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Ingressos do Evertbrite" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Gerenciador Avançado de Post" #: common/src/admin-views/help-community.php:90 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375 msgid "Community Tickets" msgstr "Ingressos da comunidade" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "O Calendário de Eventos é um plugin extensível que permite compartilhar facilmente seus eventos." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets é um plugin extensivamente elaborado e extensível que permite vender facilmente tickets para seus eventos." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Mais bilhetes para Eventos" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "O Turbo carrega seu administrador de postagens para qualquer tipo de postagem personalizado com filtros e colunas classificáveis e auto-registro de metaboxes." #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86 #: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:364 src/Tribe/Main.php:1861 #: src/Tribe/Main.php:1862 build/wizard.js:1 msgid "Event Tickets" msgstr "Ingressos do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:92 msgid "Event ID" msgstr "ID do Evento:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57 msgid "Completed!" msgstr "Concluído!" #: src/Tribe/Organizer.php:231 msgid "organizers" msgstr "organizadores" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s deve ser um número positivo ou uma porcentagem." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310 #: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:33 #: src/admin-views/qr-code-modal.php:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/Tribe/Main.php:1329 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s ou %2$s" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966 msgid "Latest Version:" msgstr "Última Versão:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969 msgid "Requires:" msgstr "Requer:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1000 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Add-Ons Premium" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118 msgid "News and Tutorials" msgstr "Notícias e Tutoriais" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de rede" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Esconder as seguintes configuraçòes para o site:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:53 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:70 msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:117 msgid "State or Province:" msgstr "Estado:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:167 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:151 msgid "Postal Code:" msgstr "CEP:" #: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62 #: build/app/main.js:1 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176 msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/functions/template-tags/date.php:77 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "A função precisa se passada a um $event ou usada no loop." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152 #: src/functions/template-tags/general.php:642 #: src/functions/template-tags/general.php:732 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: src/functions/template-tags/general.php:852 msgid "Loading %s" msgstr "Carregando %s" #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:161 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180 msgid "Upcoming %s" msgstr "Próximos %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:176 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s de %2$s - %3$s" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405 msgid "Events Import" msgstr "Importar eventos" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo de importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384 msgid "Import complete!" msgstr "Importação Completa!" #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Encontre %s" #. Translators: %s: Event (singular) #: src/views/blocks/parts/details.php:176 #: src/views/modules/meta/details.php:172 msgid "%s Tags:" msgstr "%s Tags:" #: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navegação" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:22 msgid "Default currency symbol" msgstr "Símbolo da moeda" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:23 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Definir o símbolo de moeda padrão para os custos do evento. Note que isto só impacta os eventos futuros, e as alterações feitas não serão aplicadas retroativamente." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:43 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Símbolo da moeda segue o valor" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Habilitar essa opção faz com que o símbolo seja depois do valor." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:60 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = mais afastado; 21 = mais próximo." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin da barra de Debug" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "não disponível" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Você precisa atualizar!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:934 msgid "You are up to date!" msgstr "Você está atualizado!" #: src/functions/template-tags/google-map.php:112 build/app/main.js:1 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Clique para o Google Maps" #: src/functions/template-tags/google-map.php:113 build/app/main.js:1 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Ativar o suporte ao fuso horário" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Atualização de dados de fuso horário" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Clique nesse botão para atualizar seu banco de dados e tirar partido das capacidades de fuso horário adicionais. Por favor<a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurar WordPress</a> para usar o fuso horário correto antes de clicar neste botão!" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44 msgid "Time zone mode" msgstr "Modo de fuso horário" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34 msgid "Show time zone" msgstr "Exibir timezone" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Use o fuso horário do site em todos os lugares" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Acrescentar o fuso horário ao final da informação de data do evento – isso pode ser útil quando você tem eventos em diferentes fusos horários." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1507 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:178 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176 msgid "Past %s" msgstr "Anteriores %s" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:156 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:135 msgid "Select a State:" msgstr "Selecione um Estado:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de Debug" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Nível de zoom padrão do Google Maps" #. Description of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "O Calendário de Eventos é um plugin extensível que permite compartilhar facilmente seus eventos. Bonito. Sólido. Impressionante." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Marque para habilitar mapas para eventos e locais." #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:594 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Categoria de %s" msgstr[1] "Categorias de %s" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Use o fuso horário manual para cada evento" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified." msgstr "Aqui você pode modificar todas as configurações globais de rede para o The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota do Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: src/Tribe/iCal.php:70 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: src/Tribe/iCal.php:71 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s do iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:154 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Adicionar ao Google Agenda" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57 #: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 src/Tribe/iCal.php:154 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55 #: build/app/main.js:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #: src/Tribe/iCal.php:155 msgid "Download .ics file" msgstr "Baixar arquivo .ics" #: src/Tribe/iCal.php:218 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Use isto para compartilhar dados do calendário com o Google Agenda, Apple iCal e outros aplicativos compatíveis" #. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events #. Calenda plugin, e.g. 1.2.3 #: src/admin-views/admin-update-message.php:12 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Você está rodando a Versão %s e merece um abraço :-)" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "Rate It" msgstr "Avalie-o" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117 msgid "Sign Up" msgstr "Registrar" #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Procurando algo especial?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:63 msgid "Community Events" msgstr "Eventos da comunidade" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/admin-views/admin-update-message.php:68 msgid "News For Events Users" msgstr "Notícias para usuários de Eventos" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Esconder das %s Listagens" #: src/admin-views/events-meta-box.php:54 msgid "Time & Date" msgstr "Hora & Data" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Você alterou as regras de recorrência deste %1$s. Salvando o %1$s irá atualizar todos os %2$s. Se você não deseja atualizar todos os %2$s, então por favor atualize a página." #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:363 #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:377 #: src/admin-views/events-meta-box.php:87 #: src/admin-views/events-meta-box.php:126 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90 #: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:218 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbolo:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:261 #: src/views/blocks/parts/details.php:145 #: src/views/modules/meta/details.php:148 msgid "Cost:" msgstr "Preço:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:275 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Digite um 0 para %s que são grátis ou deixe em branco para esconder o campo." #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:181 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 build/app/main.js:1 msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:195 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/functions/template-tags/link.php:537 #: src/views/blocks/parts/details.php:183 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20 #: build/app/main.js:1 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 build/app/main.js:1 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32 msgid "Default Events Template" msgstr "Template padrão de Eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33 msgid "Default Page Template" msgstr "Template padrão de Página" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "CSS padrão para os templates" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Skeleton Styles" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Apenas inclui CSS suficiente para chegar em layouts complexos como o calendário ou a visão por semana." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Um tema desenhado e estilizado completamente para suas páginas de evento." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104 msgid "Events template" msgstr "Template de eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170 msgid "Default view" msgstr "Visualização padrão" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154 msgid "Month view events per day" msgstr "Ver eventos mensais por dia" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92 msgid "Month and year format" msgstr "Formato do mês e do ano" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125 msgid "Date time separator" msgstr "Separador de data e hora" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Entre com o separador que será colocado entre a data e a hora, quando os dois forem mostrados." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133 msgid "Time range separator" msgstr "Separador de faixa de tempo" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Entre com o separador que será usado entre os horários de início e final do evento." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se manjar de HTML, pode adicionar um código antes do evento. Alguns temas podem precisar disso para ajustar o design." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Adicionar HTML depois do conteúdo do evento" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se você manjar de HTML, pode adicionar um código depois do evento. Alguns temas podem precisar disso para ajustar o design." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Encontrando e extendendo seu calendário." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:17 msgid "Finding your calendar." msgstr "Encontrando seu calendário." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:66 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Onde está minha agenda?" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Right here" msgstr "Aqui está" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:22 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Procurando funcionalidades adicionais como eventos recorrentes, dados personalizados, eventos da comunidade, venda de ingresso outras coisas mais?" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostrar link do The Events Calendar" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Número de eventos a mostrar por página" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentários" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incluir eventos no loop do blog" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Mostrar eventos com outras mensagens do site. Quando esta caixa está marcada, os eventos também continuarão a aparecer na página de eventos padrão." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36 msgid "Events URL slug" msgstr "Slug da URL de Eventos" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Aqui está a URL do feed iCal para seus eventos:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug do evento" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141 msgid "End of day cutoff" msgstr "Fim do dia de corte" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Têm um evento que irá passar da meia-noite? Controle quando o dia oficial termina para evitar problemas adicionando seu evento para o dia seguinte." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318 msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "California" msgstr "California" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Hawaii" msgstr "Havaí" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnã" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "República Árabe da Síria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: src/admin-views/events-meta-box.php:181 msgid "%s Website" msgstr "Website do %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:241 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Depois do preço" #: src/admin-views/events-meta-box.php:240 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Antes do preço" #: src/admin-views/events-meta-box.php:215 msgid "%s Cost" msgstr "Preço do %s" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 msgid "%s Name:" msgstr "Nome do %s:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s já existe" #: common/src/admin-views/event-log.php:66 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:36 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 build/app/main.js:1 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/admin-views/admin-update-message.php:42 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Nós enviamos descontos para nossos usuários preferidos por nossa newsletter." #: src/admin-views/admin-update-message.php:41 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "PSIU... Quer um desconto?" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Habilitar comentários nas páginas de eventos." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzânia, República unida da" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre e Miquelon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Geórgia do Sul, Ilhas Sandwich do Sul" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquirstão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "As ilhas Wallis e Futuna" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Fixar no visual mensal" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Quando eventos estão fixados no visual mensal, eles aparecerão primeiro na lista de eventos mostrada dentro de um bloco diário." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48 msgid "You must select at least one view." msgstr "Selecione pelo menos um visual." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128 msgid "Enable event views" msgstr "Habilitar visuais de eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Habilitar o cache do visual mensal" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:163 #: common/src/admin-views/help-community.php:148 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181 msgid "Release notes" msgstr "Notas da versão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20 msgid "%s" msgstr "%s" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3696 #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendário" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55 msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:69 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215 #: src/Tribe/Main.php:3748 build/wizard.js:1 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: common/src/admin-views/help.php:46 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197 #: src/Tribe/Main.php:3749 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61 msgid "Day" msgstr "Dia" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328 msgid "Date" msgstr "Data" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22 #: src/views/v2/components/messages/error-icon.php:21 msgid "Error" msgstr "Erro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:804 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "É necessária uma chave de licença para suporte e atualizações" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1266 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Desculpe, o servidor de validação da chave não está disponível." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1295 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Chave válida! Expira em %s" #. Translators: %s is the name of the menu item. #: common/src/Tribe/Settings.php:616 msgid "%s Settings" msgstr "%s Configurações" #: common/src/Tribe/Settings.php:745 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Você solicitou uma aba não existente." #: common/src/Tribe/Settings.php:1187 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Você não tem permissão para isso." #: common/src/Tribe/Settings.php:1193 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "A solicitação foi enviada de forma não segura." #: common/src/Tribe/Settings.php:1199 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "A solicitação não foi enviada desta aba." #: common/src/Tribe/Settings.php:1409 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Seu formulário contém os seguintes erros:" #: common/src/Tribe/Settings.php:1419 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Nenhuma de suas configurações foi salva. Por favor, tente de novo." #: common/src/Tribe/Settings.php:1420 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "A configuração abaixo não foi salva. Outra configuração foi salva com sucesso." msgstr[1] "As configurações abaixo não foram salvas. Outras configurações foram salvas com sucesso." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15 msgid "System Information" msgstr "Informações do Sistema" #: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214 msgid "Unknown or not set" msgstr "Desconhecido ou não definido" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27 #: build/app/main.js:1 common/build/app/main.js:1 msgid "All Day" msgstr "Todos os Dias" #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "Em andamento" #: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50 #: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:554 msgid "This %s has passed." msgstr "Este %s já passou." #: src/Tribe/Templates.php:105 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Templates novos que subscrevem devem ser movidos para o subdiretório correto: %s" #: src/Tribe/Templates.php:149 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Novos templates devem ser movidos para o subdiretório correto, em: tribe_get_template_part('%s')" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/modules/meta/organizer.php:66 build/wizard.js:1 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard.js:1 msgid "Tickets" msgstr "Bilhetes" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:41 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Um campo inválido ou incompleto passou" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "ID do Campo:" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Uma função de validação de campo não existente passou" #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s precisa ser um número positivo." #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s precisa ter um valor que seja parte destas opções." #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "A comparação de validação falhou porque não foi fornecido um valor de comparação para o campo %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s não pode ser uma duplicata" #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s deve ser um número ou porcentagem." #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s deve possuir apenas letras, números, traços, apóstrofos e espaços." #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s deve possuir letras, espaços, apóstrofos e traços." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s deve conter 5 números." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s deve ser um número de telefone." #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom." msgstr "A listagem de países deve ser formatada com um país por linha, no seguinte formato: <br/>US, Estados Unidos <br/> UK, Reino Unido." #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Selecione um País:" #: common/src/Tribe/Settings.php:808 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar mudanças" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101 #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24 msgid "Search" msgstr "Procurar eventos" #: src/Tribe/Main.php:3786 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Uma vez a cada 30 minutos" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43 #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:820 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:831 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1260 msgid "unknown date" msgstr "data desconhecida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s precisa ser um slug válido (números, letras, traços e sublinhados)." #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s pode conter números, letras e pontos apenas" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s pode conter números e letras apenas" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "nome de função com:" #: src/Tribe/Template_Factory.php:220 msgid "No previous %s " msgstr "Nenhum %s anterior " #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976 msgid "License key(s) updated." msgstr "Chave(s) de licença atualizada(s)." #: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Nenhum correspondente %1$s listado em %2$s. Tente visualizar o calendário completo para obter uma lista completa de %3$s." #: common/src/Tribe/Support.php:224 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "As regras de reescrever foram purgadas na carga desta página de ajuda. As chances são de que existe uma queda de regras de reescrita ocorrendo em um plugin ou tema!" #: src/Tribe/Template_Factory.php:216 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Nenhum próximo %1$s listado em %2$s. Confira o próximo %3$s para esta categoria ou veja o calendário completo." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, República Democrática do" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croácia (Nome local: Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Eritrea" msgstr "Eritréia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falkland)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroés" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "France" msgstr "França" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios franceses do Sul" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Greenland" msgstr "Groelândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ilhas de Heard e McDonald" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sé (Estado do Vaticano)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "India" msgstr "Índia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irã, República Islâmica do" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Coreia do Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Korea, Republic of" msgstr "República da Coreia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Popular Democrática do Laos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Latvia" msgstr "Letônia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Mayotte" msgstr "Maiote" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Mexico" msgstr "México" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Estados Federados da Micronésia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldávia, República da" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>." msgstr "Nenhum resultado foi encontrado para <strong>\"%1$s\"</strong>." #: src/Tribe/Admin/Settings.php:297 build/wizard.js:1 msgid "Event Settings" msgstr "Configurações do evento" #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169 #: build/app/main.js:1 msgid "Free" msgstr "Livre" #: src/Tribe/Venue.php:531 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Local sem nome" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178 #: src/functions/template-tags/venue.php:576 src/Tribe/Venue.php:463 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238 #: src/Tribe/Admin_List.php:305 msgid "Start Date" msgstr "Data de ínício" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240 #: src/Tribe/Admin_List.php:306 msgid "End Date" msgstr "Data de término" #. Translators: %s: plural label for events #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 #: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104 #: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97 #: build/app/main.js:1 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112 #: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105 #: build/app/main.js:1 msgid "End:" msgstr "Final:" #: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125 #: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 #: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 #: src/Tribe/Amalgamator.php:455 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Mesclar duplicados" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Add-Ons do Evento" #: common/src/Tribe/Field.php:510 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Tipo de campo especificado inválido" #: common/src/Tribe/Field.php:833 msgid "No radio options specified" msgstr "Nenhuma opção de rádio especificada" #: common/src/Tribe/Field.php:869 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Nenhuma opção de checkbox especificada" #: common/src/Tribe/Field.php:931 msgid "No select options specified" msgstr "Nenhuma opção de seleção especificada" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:109 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61 msgid "Do Not Import" msgstr "Não importar" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97 msgid "Event Description" msgstr "Descrição do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99 msgid "Event Start Date" msgstr "Data de início do Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100 msgid "Event Start Time" msgstr "Hora de início do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Event End Date" msgstr "Data de término do Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Event End Time" msgstr "Hora de término do evento" #: src/admin-views/events-meta-box.php:149 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 msgid "All Day Event" msgstr "Evento durará todo dia" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:967 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144 msgid "Venue Address" msgstr "Endereço do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145 msgid "Venue Address 2" msgstr "Endereço do Local 2" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Sem importador definido para %s" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Faltando o campo necessário na coluna %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Falha na importação do registro da linha %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (post ID %d) atualizado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (post ID %d) criado." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Arquivo temporário não encontrado. Não foi possível salvar %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Não foi possível salvar %s." #: common/src/Tribe/Settings.php:1441 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: src/functions/template-tags/venue.php:258 src/Tribe/Venue.php:249 msgid "Venues" msgstr "Locais" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336 #: src/functions/template-tags/venue.php:204 src/Tribe/Venue.php:240 #: build/wizard.js:1 msgid "Venue" msgstr "Local" #: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" #: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190 #: build/app/main.js:1 build/wizard.js:1 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: common/src/Tribe/Settings.php:277 #: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1556 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319 #: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1564 msgid "Event" msgstr "Evento" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:666 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:114 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73 #: src/functions/template-tags/general.php:1519 src/Tribe/Main.php:1040 #: src/Tribe/Main.php:1494 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:62 #: build/app/main.js:1 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1045 src/Tribe/Rewrite.php:272 msgid "month" msgstr "mês" #: src/Tribe/Main.php:1046 src/Tribe/Rewrite.php:273 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Tribe/Main.php:1047 msgid "upcoming" msgstr "próximo" #: src/Tribe/Main.php:1048 msgid "past" msgstr "último" #: src/Tribe/Main.php:1049 src/Tribe/Rewrite.php:275 msgid "day" msgstr "dia" #: src/Tribe/Main.php:1050 src/Tribe/Rewrite.php:274 msgid "today" msgstr "hoje" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard.js:1 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:821 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:80 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:239 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/Tribe/Main.php:1821 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Desculpe, o The Events Calendar exige WordPress %s ou superior. Por favor, atualize sua versão do WordPress." #: src/Tribe/Main.php:1824 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Desculpe, o The Events Calendar exige PHP %s ou superior. Converse com seu provedor sobre a mudança para uma versão mais recente de PHP." #: src/Tribe/Main.php:2110 src/Tribe/Main.php:2586 msgid "category" msgstr "categoria" #: src/Tribe/Main.php:2124 src/Tribe/Main.php:2585 msgid "tag" msgstr "tag" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64 #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2146 #: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812 #: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: src/Tribe/Main.php:2149 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166 msgid "New %s" msgstr "Novo %s" #: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Main.php:2155 src/Tribe/Organizer.php:105 #: src/Tribe/Venue.php:167 msgid "View %s" msgstr "Ver %s" #: src/Tribe/Main.php:2158 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168 msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s" #: src/Tribe/Main.php:2161 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169 msgid "No %s found" msgstr "%s não encontrada" #: src/Tribe/Main.php:2164 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170 msgid "No %s found in Trash" msgstr "%s não encontrado na Lixeira" #: src/Tribe/Main.php:2213 msgid "Parent %s Category" msgstr "Categoria Pai %s" #: src/Tribe/Main.php:2216 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Categoria Pai %s:" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127 #: src/Tribe/Main.php:2261 src/Tribe/Main.php:2300 src/Tribe/Main.php:2322 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado apagado." #: src/Tribe/Main.php:2265 src/Tribe/Main.php:2304 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s recuperado da revisão de %2$s" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2284 src/Tribe/Main.php:2313 src/Tribe/Main.php:2335 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: src/Tribe/Main.php:2326 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s recuperado da revisão de %s" #: src/Tribe/Main.php:2167 src/Tribe/Main.php:2306 src/Tribe/Main.php:2328 #: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171 msgid "%s published." msgstr "%s publicado." #: src/Tribe/Main.php:2308 src/Tribe/Main.php:2330 msgid "%s submitted." msgstr "%s enviado." #: src/Tribe/Main.php:2315 src/Tribe/Main.php:2338 msgid "%s draft updated." msgstr "%s rascunho atualizado." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1070 msgid "My %s" msgstr "Meu %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1074 msgid "Available %s" msgstr "Disponível %s" #: common/src/Tribe/Main.php:471 common/src/Tribe/Main.php:488 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: common/src/Tribe/Main.php:489 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:490 common/src/Tribe/Main.php:492 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: common/src/Tribe/Main.php:491 msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:530 msgid "Network" msgstr "Rede" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:22 #: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3345 #: src/Tribe/Main.php:3384 msgid "Date out of range." msgstr "Data fora de alcance." #: src/Tribe/Main.php:3414 msgid "%s Options" msgstr "Opções %s" #: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326 msgid "%s Information" msgstr "%s Informações" #: src/Tribe/Main.php:3586 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/Tribe/Main.php:3589 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Ver todos os Add-Ons" #: src/Tribe/Main.php:3638 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcionalidade Adicional" #: src/Tribe/Main.php:3643 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Precisa de funcionalidades adicionais, como eventos recorrentes, venda de ingressos, eventos públicos, novos pontos de vista e mais?" #: src/Events/QR/Shortcode.php:141 src/functions/template-tags/general.php:99 #: src/Tribe/Main.php:2588 msgid "event" msgstr "evento" #: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2589 msgid "events" msgstr "eventos" #: src/Tribe/Main.php:2590 msgid "all" msgstr "tudo" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Por favor aguarde enquanto os dados de fuso horário são adicionados aos seus eventos." #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114 msgid "Go to plugins page" msgstr "Ir para a página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Voltar a página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir para a página de atualização do WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Voltar para a página de atualização do WordPress" #: src/Tribe/Main.php:1310 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Solicitar ao administrador do site que edite o slug da página" #: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2201 msgid "%s Categories" msgstr "Categorias de %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:219 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Os seguintes campos são obrigatórios para uma importação com sucesso:" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96 msgid "Event Name" msgstr "Nome do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nome do local do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112 msgid "Event Cost" msgstr "Preço do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Moeda do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115 msgid "Event Currency Position" msgstr "Posição do símbolo da moeda" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116 build/app/main.js:1 msgid "Event Category" msgstr "Categoria do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117 msgid "Event Tags" msgstr "Tags do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:855 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141 msgid "Venue Name" msgstr "Nome do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143 msgid "Venue Country" msgstr "País do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146 msgid "Venue City" msgstr "Cidade do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148 msgid "Venue Zip" msgstr "CEP do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:190 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:894 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefone do local" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1062 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150 msgid "Venue Website" msgstr "Website do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171 msgid "Organizer Name" msgstr "Nome do organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173 msgid "Organizer Email" msgstr "Email do organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174 msgid "Organizer Website" msgstr "Website do organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175 msgid "Organizer Phone" msgstr "Telefone do organizador" #: src/Tribe/Main.php:1080 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Inicializando Tribe Events em %s" #: src/Tribe/Main.php:2141 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: src/Tribe/Main.php:2143 src/Tribe/Main.php:2353 src/Tribe/Main.php:2354 #: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #: src/Tribe/Main.php:2222 msgid "Update %s Category" msgstr "Atualizar categoria %s" #: src/Tribe/Main.php:2225 msgid "Add New %s Category" msgstr "Adicionar nova categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2228 msgid "New %s Category Name" msgstr "Adicionar novo nome de categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2587 msgid "page" msgstr "página" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126 #: src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2299 src/Tribe/Main.php:2321 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo Personalizado atualizado." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1283 msgid "No saved %s exists." msgstr "Não existem %s salvos." #: src/Tribe/Main.php:2273 src/Tribe/Main.php:2307 src/Tribe/Main.php:2329 msgid "%s saved." msgstr "%s salvo." #: src/Tribe/Main.php:2179 src/Tribe/Main.php:2262 src/Tribe/Main.php:2298 #: src/Tribe/Main.php:2301 src/Tribe/Main.php:2320 src/Tribe/Main.php:2323 #: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175 msgid "%s updated." msgstr "%s atualizado." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostrar Mapa do Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostrar Link do Google Maps" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Este calendário é distribuído por The Events Calendar." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Um problema parou o processo de atualização de fuso horário. Por favor, tente novamente." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completo" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Atualização completa: os dados do fuso horário foram adicionados a todos os eventos no banco de dados." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147 msgid "Venue State/Province" msgstr "Estado/UF do local" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118 build/app/main.js:1 msgid "Event Website" msgstr "Site do evento" #: src/Tribe/Main.php:2204 msgid "%s Category" msgstr "Categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2207 msgid "Search %s Categories" msgstr "Pesquisar categorias de %s" #: src/Tribe/Main.php:2210 msgid "All %s Categories" msgstr "Todas as categorias de %s" #: src/Tribe/Main.php:2219 msgid "Edit %s Category" msgstr "Editar categoria de %s" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:137 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " – " #: src/Tribe/Main.php:1316 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr "peça ao administrador do site para definir 'Eventos' com uma slug de URL diferente."